"los regímenes de control de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم مراقبة
        
    • أنظمة مراقبة
        
    • نظم الرقابة على
        
    • أنظمة الرقابة على
        
    • بنظم مراقبة
        
    • نُظم مراقبة
        
    • بأنظمة مراقبة
        
    • نظم ضوابط
        
    • أنظمة تحديد
        
    • ونظم ضوابط
        
    • وأنظمة مراقبة
        
    • لأنظمة مراقبة
        
    • لنظم الرقابة على
        
    • لنظم مراقبة
        
    También creemos que los regímenes de control de tecnología no deben ser una barrera para el desarrollo de los usos de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    En la Conferencia se debe destacar el importante papel que desempeñan en la esfera del suministro los regímenes de control de las exportaciones, por lo que se debe exhortar a que se refuercen esos regímenes. UN وطالب بأن يؤكد المؤتمر على أهمية دور نظم مراقبة الصادرات في مجال العرض، وحث على تعزيز تلك النظم.
    Al respecto, los regímenes de control de exportaciones tienen un papel importante que desempeñar, incluidas las transferencias de tecnologías de doble aplicación. UN وفي هذا الصدد، تضطلع أنظمة مراقبة الصادرات بدور حيوي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات المزدوجة الاستعمال.
    :: Contribuimos a las reuniones de los funcionarios encargados del otorgamiento de licencias y de velar por el cumplimiento de los regímenes de control de exportaciones. UN :: ونساهم في اجتماعات أنظمة مراقبة الصادرات الخاصة بموظفي التراخيص والإنفاذ.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Algunos de los regímenes de control de las exportaciones adoptados por grupos determinados de países han resultado ineficaces para resolver el problema de la proliferación de misiles. UN وقد ثبت أن بعض نظم مراقبة الصادرات القائمة المحصورة العضوية منعدمة الفعالية في حل مشكلة انتشار القذائف.
    Sr. Inoguchi, Japón) necesaria para mantener la credibilidad de los regímenes de control de armamentos. UN فيجب أن يكون التحقق فعالاً بما يكفي لصون مصداقية نظم مراقبة الأسلحة.
    El sistema de salvaguardias aplicado por el OIEA desempeñará un papel importante a este respecto, así como la transparencia de los regímenes de control de las exportaciones. UN ويتوقع أن يقوم نظام ضمانات الوكالة الدولية وكذلك شفافية نظم مراقبة الصادرات بدور كبير في هذا الصدد.
    Asimismo, estamos totalmente convencidos de la necesidad de mejorar urgentemente los regímenes de control de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ونؤمن أيضا إيمانا قويا بالحاجة الملحة لتقوية نظم مراقبة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    La política de Portugal consiste en alentar a los Estados que no son miembros de los regímenes de control de las exportaciones a que observen las directrices de esos regímenes. UN وتطبق البرتغال سياسة تشجيع الدول غير الأعضاء في نظم مراقبة الصادرات على التقيد بالمبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات.
    los regímenes de control de las exportaciones desempeñan una importante función para convenir listas de control y hacer más rigurosas las normas internacionales sobre el control de las exportaciones. UN وتضطلع نظم مراقبة الصادرات بدور هام في إقرار قوائم المراقبة ورفع مستوى المعايير الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    los regímenes de control de las exportaciones desempeñan un papel importante en la elaboración de listas de control convenidas y la mejora de las normas internacionales de control de las exportaciones. UN وتقوم أنظمة مراقبة التصدير بدور هام في إقرار قوائم التصدير وتحسين المعايير الدولية المستعملة في مراقبة الصادرات.
    Israel ha adoptado amplias medidas para suscribir y poner en práctica todos los regímenes de control de las exportaciones. UN وقد بذلت إسرائيل جهوداً مكثَّفة للامتثال لجميع أنظمة مراقبة التصدير وتنفيذها.
    Es necesario ampliar los regímenes de control de las exportaciones de material nuclear y apoyar las iniciativas del Comité Zangger y del Grupo de Suministradores Nucleares en este sentido. UN وينبغي تعزيز أنظمة مراقبة الصادرات النووية ودعم جهود لجنة تزانغر ومجموعة موردي المواد النووية بهذا الشأن.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    También apoyamos firmemente las medidas prácticas que refuerzan los tratados multilaterales, como los regímenes de control de las exportaciones. UN ونحن ندعم أيضا بقوة الإجراءات العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات.
    Alemania mantiene que es una contribución importante a los esfuerzos mundiales en la lucha contra la proliferación que va más allá de los Estados Partes en los regímenes de control de las exportaciones. UN وترى ألمانيا أن هذه تشكل مساهمة هامة في الجهود العالمية لمكافحة الانتشار التي تتجاوز الدول الأطراف في أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Finlandia es miembro de todos los regímenes de control de las exportaciones pertinentes, como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, y apoya el fortalecimiento de las directrices del primero y los acuerdos del segundo. UN 10 - وفنلندا عضو في جميع أنظمة الرقابة على الصادرات ذات الصلة، مثل مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، وتدعم العمل على تعزيز المبادئ التوجيهية والتفاهمات المتعلقة بكل منهما على التوالي.
    A este respecto, algunas delegaciones del Grupo de los 21 pidieron transparencia para los regímenes de control de exportaciones, incluida su estructura interna, sus planes detallados y sus políticas futuras. UN وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا.
    los regímenes de control de las exportaciones nucleares, junto con otras medidas políticas y preventivas, constituyen la primera línea de defensa contra la proliferación nuclear. UN وتشكل نُظم مراقبة صادرات المواد النووية، مع سائر التدابير السياسية والوقائية، الخط الدفاعي الأول ضد انتشار الأسلحة النووية.
    Bulgaria actualiza periódicamente sus listas de control de armas y artículos y tecnologías de doble uso, en las que se incorporan los artículos enumerados en las listas de control de los regímenes de control de exportaciones. UN وتتعهد بلغاريا بانتظام قوائمها الخاصة بمراقبة الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي تشمل الأصناف المدرجة في قوائم المراقبة الخاصة بأنظمة مراقبة الصادرات.
    Antes bien, los regímenes de control de exportación fomentan la confianza y facilitan, de ese modo, el uso para fines pacíficos de la energía nuclear. UN بل إن نظم ضوابط التصدير تهيئ الثقة ومن ثم تعمل على تسهيل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    i) En los regímenes de control de armamentos existen en efecto organizaciones ejecutivas, por ejemplo, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y la Organización para la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCE). UN `1` توجد بالفعل منظمات تنفيذية في إطار أنظمة تحديد السلحة، مثلاً إنشاء منظمة لحظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    Las actividades del mercado negro, incluida la intermediación ilícita, pueden eludir las restricciones estipuladas en la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y los regímenes de control de las exportaciones. UN إن أنشطة السوق السوداء، بما فيها خدمات السمسرة غير المشروعة والوساطة، يمكن أن تلتف حول القيود المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ونظم ضوابط التصدير.
    los regímenes de control de las exportaciones de tecnologías, componentes y materiales que pueden ser utilizados para desarrollar armas nucleares, químicas y biológicas constituyen una importante medida para evitar la proliferación de armas de destrucción en masa y han sido creados con ese exclusivo propósito. UN وأنظمة مراقبة تصدير التكنولوجيات والمكونات والمواد التي يمكن أن تستخدم لتطوير اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هي تدابير هامة لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل وقد أنشئت لهذا الهدف وحده.
    Por lo tanto, Israel asigna gran importancia a los regímenes de control de las exportaciones y a su evidente contribución a la reducción de la proliferación de armas de destrucción en masa, y tradicionalmente ha aplicado un sistema nacional estricto de control de las exportaciones. UN ولذلك تولي إسرائيل أهمية كبرى لأنظمة مراقبة التصدير ومساهمتها الواضحة في الجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل. لقد طبقت تقليدياً نظاماً وطنياً قوياً لمراقبة التصدير.
    los regímenes de control de las exportaciones, como el Grupo de Suministradores Nucleares, dejarían de ser necesarios una vez se hubiera logrado la multilateralización completa. UN ولن تعود هناك ضرورة لنظم الرقابة على الصادرات، كمجموعة موردي المواد النووية، بعد الإنجاز الكامل لتعددية الأطراف.
    Esta situación podría ser un problema para los regímenes de control de las exportaciones. UN ويمكن أن يشكل ذلك تهديداً لنظم مراقبة الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more