Por dicha razón, estimamos que los regímenes de no proliferación deben ser siempre respetados, fortalecidos, perfeccionados y expandidos. | UN | ولهذه اﻷسباب، نعتبر أن أنظمة عدم الانتشار ينبغي دائما أن تحترم وتعزز وتحسن ويوسع نطاقها. |
Por consiguiente, Francia pide que se fortalezcan los regímenes de no proliferación. | UN | وتطالب فرنسا، أخيرا، بتعزيز أنظمة عدم الانتشار. |
De esta manera, los regímenes de no proliferación basados sólo en la negativa no serán eficaces en el largo plazo. | UN | وهكذا، فإن نظم عدم الانتشار القائمة على الرفض وحده لن تكون فعالة في اﻷجل البعيد. |
Para tener éxito, los regímenes de no proliferación deben estar acompañados por la transferencia de tecnología con fines pacíficos y legítimos. | UN | ويجب على نظم عدم الانتشار إذا ما أريد لها النجاح أن تقترن بنقل التكنولوجيا ﻷغراض سلمية ومشروعة. |
Lamentablemente, en los asuntos mundiales el uso de la fuerza cada vez cobra más importancia, lo cual menoscaba los regímenes de no proliferación. | UN | إننا نشهد الآن، مع الأسف، تعاظم أهمية استخدام القوة في الشؤون العالمية؛ وهذا يقوض نظم عدم انتشار الأسلحة. |
los regímenes de no proliferación y desarme se refuerzan mutuamente y no se puede privilegiar a uno sobre el otro sin comprometer la legitimidad del Tratado. | UN | وأكد أن نظامي عدم الانتشار ونزع السلاح نظامان يدعم بعضهما بعضا ولا يمكن إعطاء الأسبقية لأي منهما على الآخر دون الإخلال بمشروعية المعاهدة. |
Esto significa que hay necesidad de intensificar los esfuerzos por reforzar los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
Estas iniciativas son complementarias y tienen por objeto hacer más eficaces los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وتعزز هذه الخطوات بعضها البعض وتستهدف زيادة فعالية أنظمة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما منها الأسلحة النووية. |
Kirguistán siempre ha defendido la intensificación de los regímenes de no proliferación y la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وقد نادت قيرغيزستان دائما بتعزيز نظم منع الانتشار وبتصفية جميع أسلحة الدمار الشامل. |
El papel que desempeña la Comisión puede haberse visto socavado, pero no creemos que el papel y el significado de los regímenes de no proliferación se hayan visto socavados debido a ello. | UN | ربما يكون دور هيئة نزع السلاح قد تعرض للتقويض، غير أننا لا نعتقد أن دور ومغزى أنظمة عدم الانتشار قد قوضت من خلال هذا. |
Debemos unirnos en nuestro propósito común de fortalecer los regímenes de no proliferación tratando de superar las lagunas existentes. | UN | ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا. |
El Gobierno de la República de Corea seguirá contribuyendo a las iniciativas internacionales dirigidas a reforzar los regímenes de no proliferación. | UN | وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار. |
Es fácil observar que todos los regímenes de no proliferación que se mencionan precedentemente, establecidos sobre la base de una participación relativamente amplia, al tiempo que tienen en cuenta en el mayor grado posible las necesidades de los usos pacíficos gozan de un apoyo masivo relativamente sólido. | UN | ومن الواضح أن جميع أنظمة عدم الانتشار المشار إليها أعلاه، والتي أنشئت على أساس مشاركة واسعة نسبيا، إذ تأخذ في الاعتبـار احتياجـات الاستخدام السلمي بقدر اﻹمكان، إنما تتمتع نسبيـا بتأييــد جماعي صلب. |
Consciente de ello, Sudáfrica participa activamente en los regímenes de no proliferación y en los grupos de proveedores. | UN | وجنوب أفريقيا، إذ تعي ذلك، تشارك على نحو نشط في نظم عدم الانتشار ومجموعات الدول المانحة. |
Sólo añadiría que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación se considera una de las prioridades principales del Concepto de seguridad nacional de Rusia. | UN | وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني. |
No podemos seguir aceptando el hecho de que la comunidad internacional carece de medios eficaces para sancionar a los Estados que violan los regímenes de no proliferación. | UN | ولا يمكن أن نقبل بعد الآن أن يفتقر المجتمع الدولي إلى الوسائل الفعالة لمعاقبة الدول التي تنتهك نظم عدم الانتشار. |
Es absolutamente necesario eliminar las lagunas jurídicas en los regímenes de no proliferación, pero esto debe hacerse con enfoques claros y no discriminatorios, sin crear razones que puedan suscitar sospechas de que existen intenciones ocultas. | UN | ومن الضروري تماما التخلص من الفجوات في نظم عدم انتشار الأسلحة، لكن ذلك ينبغي أن يتم بأساليب واضحة لا تمييز فيها، دون خلق مبررات للشك في وجود جداول أعمال خفية. |
Los Estados miembros deben reforzar el papel del OIEA prestándole apoyo político, material, humano y moral para la cooperación técnica con fines pacíficos en cuestiones de energía nuclear y en los regímenes de no proliferación y verificación. | UN | 83 - وينبغي للدول الأعضاء أن تعزز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك بتزويدها بدعم سياسي ومادي وبشري ومعنوي من أجل التعاون التقني السلمي في الطاقة النووية وفي نظامي عدم الانتشار والتحقق. |
Estas iniciativas son complementarias y están destinadas a hacer más eficaces los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa, algo que cobra especial importancia ante la inminencia de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتلك المبادرات تكاملية ومصاغة لزيادة فعالية نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهو الأمر الذي يكتسي أهمية خاصة عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Estas iniciativas son complementarias y tienen por objeto hacer más eficaces los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وتعزز هذه الخطوات بعضها البعض وتستهدف زيادة فعالية أنظمة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما منها الأسلحة النووية. |
Belarús hace hincapié en que ninguna actividad encaminada a prevenir las armas de destrucción en masa debe socavar la confianza de la comunidad internacional en los métodos y mecanismos elaborados en el marco de los regímenes de no proliferación vigentes y las estructuras internacionales competentes. | UN | وتؤكد بيلاروس على أن جميع الأنشطة الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يجب ألاّ تقوِّض ثقة المجتمع الدولي في الأساليب والآليات المستحدثة في إطار نظم منع الانتشار القائمة والهياكل الدولية المناسبة. |
Israel ha hecho grandes esfuerzos para cumplir plenamente con todos los regímenes de no proliferación. | UN | وقد بذلت إسرائيل جهودا مكثفة لتحقيق كل نُظُم عدم الانتشار. |
En consecuencia, aumentaría la amenaza de menoscabo de los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ويتزايد الآن خطر تآكل نُظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها. |
Su Gobierno reconoce plenamente los peligros de la proliferación no controlada de la tecnología de los cohetes espaciales y cumple las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes y los regímenes de no proliferación. | UN | وأوضح أن حكومته تدرك تماماً أخطار الانتشار المنفلت لتكنولوجيا الصواريخ وهي تمتثل للمعاهدات الدولية ولنظم عدم الانتشار ذات الصلة. |
Pensamos que los acuerdos de limitación de armamentos y los regímenes de no proliferación seguirán restringiendo la proliferación de armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | ونعتقد أن اتفاقات تحديد الأسلحة ونظم عدم الانتشار ستظل تكبح انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |