"los reglamentos de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوائح الاتحاد الأوروبي
        
    • أنظمة الاتحاد الأوروبي
        
    • القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي
        
    • للوائح الاتحاد الأوروبي
        
    • ولوائح الاتحاد الأوروبي
        
    • ﻷنظمة اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي
        
    Esto puede deberse a que, si bien los reglamentos de la Unión Europea prevén en general esa renuncia, muchos acuerdos regionales de países en desarrollo pueden no contener ese tipo de disposiciones o, si las contienen, esas disposiciones pueden no haberse aplicado. UN وقد يعزى ذلك إلى أنه بينما تنص لوائح الاتحاد الأوروبي على تغطية إجمالية للإعفاءات من السرية، فإن العديد من الاتفاقات الإقليمية للبلدان النامية قد لا تتضمن مثل هذه الأحكام أو أن تنفيذها لم يتحقق بعد.
    los reglamentos de la Unión Europea son directamente vinculantes en Suecia. UN وتحظى لوائح الاتحاد الأوروبي تلقائيا بالقوة الإلزامية في السويد.
    los reglamentos de la Unión Europea se reflejan en el sistema jurídico de Hungría mediante la Ley 180 de 2007 sobre la aplicación de las medidas financieras y económicas restrictivas adoptadas por la Unión Europea. UN وتترجم لوائح الاتحاد الأوروبي في النظام القانوني الهنغاري من خلال القانون 180 لعام 2007 بشأن تنفيذ التدابير المالية والاقتصادية التقييدية التي يعتمدها الاتحاد.
    Conforme a esta Ley, las instituciones encargadas de la aplicación de las sanciones están obligadas a cumplir lo establecido en los reglamentos de la Unión Europea y las resoluciones del Gobierno de la República de Lituania. UN وينص هذا القانون على إلزام المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات بتنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في أنظمة الاتحاد الأوروبي والقرارات الحكومية الصادرة في جمهورية ليتوانيا.
    A partir de la revocación de los decretos, los reglamentos de la Unión Europea han servido de base para congelar activos de terroristas en los Países Bajos. UN وبما أن الأوامر قد سُحبت، أصبحت القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي هي الأساس الذي يُستند إليه في تجميد أصول الإرهابيين في هولندا.
    Conforme a lo previsto en el artículo 6 de la " Ley sobre la aplicación de sanciones impuestas por organizaciones internacionales " , queda prohibida la entrada a la República de Letonia de las personas sujetas a restricciones de viaje conforme a los reglamentos de la Unión Europea. UN عملاً بالمادة 6 من " القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية " ؛ يحظر دخول جمهورية لاتفيا على الأشخاص الذين فرضت عليهم قيود سفر وفقاً للوائح الاتحاد الأوروبي.
    - Inclusión de disposiciones para facilitar la aplicación a nivel nacional de los principios y criterios contenidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, las decisiones y los reglamentos de la Unión Europea, el Acuerdo de Wassenaar y otros regímenes internacionales de control y no proliferación; UN دراج أحكام ترمي إلى تيسير القيام، على المستوى الوطني، بتطبيق المبادئ والمعايير الواردة في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولوائح الاتحاد الأوروبي وقراراته، واتفاق واسنار، وسائر الأنظمة الدولية للمراقبة وعدم الانتشار؛
    los reglamentos de la Unión Europea se transponen en el sistema jurídico de Hungría mediante la Ley 180 de 2007, relativa a la aplicación de las medidas restrictivas financieras y económicas aprobadas por la Unión Europea. UN وتُنقل لوائح الاتحاد الأوروبي إلى النظام القانوني الهنغاري بموجب القانون 180 لعام 2007 بشأن إنفاذ التدابير المالية والاقتصادية التقييدية التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي.
    :: Se amplía la legislación del Reino Unido de manera que abarque la exportación de artículos militares no contemplados en los reglamentos de la Unión Europea sobre artículos de doble uso. UN :: يوسع نطاق تشريعات المملكة المتحدة بحيث تشمل أيضا تصدير المواد العسكرية التي لا تشملها لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Esta legislación se aplica a todos los territorios de ultramar, con la excepción de las Bermudas, que redactan su propia legislación, y de Gibraltar, donde se aplican los reglamentos de la Unión Europea. UN وينطبق هذا التشريع على جميع أقاليم ما وراء البحار، باستثناء برمودا التي تضع تشريعاتها الخاصة وجبل طارق حيث تنطبق لوائح الاتحاد الأوروبي.
    Irlanda señaló además que los reglamentos de la Unión Europea relativos a la congelación y el bloqueo de fondos y otros activos financieros y recursos económicos de las personas físicas o jurídicas y los grupos o entidades definidos en ellos tenían efecto legal directo en Irlanda. UN 34 - وأضافت آيرلندا أن لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتجميد وحجز الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، أو الجماعات، أو الكيانات الوارد ذكرهم في تلك اللوائح تسري مباشرة في آيرلندا وتكتسي بالتالي قوة القانون.
    Tras la aprobación de los reglamentos de la Unión Europea, Italia pidió al Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006)del Consejo de Seguridad, como lo habían hecho ya el Reino Unido y Alemania, que descongelara los fondos de la sucursal italiana del Banco Sepah para poder abonar los gastos de funcionamiento, gastos jurídicos y emolumentos de los administradores designados por el Banco de Italia. UN وبعد أن اعتُمدت لوائح الاتحاد الأوروبي مباشرة، طلبت إيطاليا، شأنها شأن المملكة المتحدة وألمانيا من قبل، إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1737 فك تجميد أموال مملوكة للفرع الإيطالي لمصرف سبه لسداد تكاليف التشغيل، والمنصرفات والأتعاب القانونية للمديرَين اللذين عينهما مصرف إيطاليا.
    En este ámbito, en 2007 y 2008 se emprendieron las siguientes actividades, como medidas de divulgación del Gobierno para la industria: curso de capacitación en la identificación de productos básicos, para funcionarios de aduana y policía de frontera; seminarios relativos a la aplicación de los reglamentos de la Unión Europea en el ámbito de los productos de doble uso; cursillos con exportadores rumanos. UN وفي هذا الميدان، نُفِّذت الأنشطة التالية في عامي 2007 و2008 كأنشطة توعية حكومية للصناعة: تدريب موظفي الجمارك وشرطة الحدود على تمييز السلع الأساسية؛ وتنظيم حلقات دراسية بشأن تنفيذ لوائح الاتحاد الأوروبي في ميدان المواد ذات الاستخدام المزدوج؛ وتنظيم حلقات عمل مع المصدِّرين الرومانيين.
    La Ley 11/2002 de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. UN القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    En virtud de esta Ley, las instituciones encargadas de la ejecución de sanciones están obligadas a aplicar los requisitos establecidos en los reglamentos de la Unión Europea y en las resoluciones del Gobierno de la República de Lituania. UN وينص هذا القانون على إلزام المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات بتنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في أنظمة الاتحاد الأوروبي والقرارات الحكومية الصادرة في جمهورية ليتوانيا.
    La Autoridad Nacional de Vigilancia del Iraq ha preparado y publicado procedimientos nacionales eficaces para controlar la exportación e importación de artículos de doble uso sobre la base de los reglamentos de la Unión Europea. UN وقد أعدت هذه الهيئة وأصدرت إجراءات وطنية فعالة لمراقبة تصدير واستيراد المواد المزدوجة الاستخدام استنادا إلى أنظمة الاتحاد الأوروبي.
    162. El Comité de Opciones Técnicas sobre Disolventes estaba realizando actualmente una catalogalización de alternativas adecuadas de conformidad con los reglamentos de la Unión Europea y aplicable a la industria en todo el mundo. UN 162- تقوم لجنة الخيارات التقنية للمذيبات حالياً بفهرسة بدائل مناسبة تتوافق مع أنظمة الاتحاد الأوروبي وتستخدمها أوساط الصناعات في شتى أنحاء العالم.
    Esas listas se actualizan periódicamente en función de los cambios en los reglamentos de la Unión Europea‡. UN وتستكمل القوائم المذكورة أعلاه بصفة منتظمة رهناً بالتغيرات التي تطرأ على القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي*.
    La legislación y los procedimientos vigentes en materia de control de las exportaciones son compatibles con los reglamentos de la Unión Europea, el Código de conducta de la Unión Europea sobre la exportación de armas y con los regímenes internacionales de no proliferación y de control de las exportaciones. UN وتتماشى التشريعات والإجراءات الحالية الخاصة بمراقبة الصادرات مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي ومع مدونة السلوك الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة ومع نظم مراقبة الصادرات الدولية ومنع الانتشار.
    Una vez que los nombres de las personas de que se trataba fueron incluidos en el reglamento 467 (2001) de la Unión Europea (de 6 de marzo de 2001), los tres decretos que anteceden fueron revocados ya que los reglamentos de la Unión Europea son directamente aplicables en los Países Bajos. UN وعندما أُضيفت أسماء الأشخاص المعنيين إلى القاعدة التنظيمية للاتحاد الأوروبي 467/2001 (المؤرخة 6آذار/مارس 2001)، تم سحب الأوامر الثلاثة المذكورة، ذلك أن القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي تنطبق مباشرة في هولندا.
    :: En lo que respecta a las infracciones, la Ley belga de 13 de mayo de 2003 relativa a la aplicación de las medidas restrictivas previstas en los reglamentos de la Unión Europea o de las decisiones de aplicación de dichos reglamentos prevé en su artículo 6 que dichas infracciones se sancionarán con penas de prisión de entre ocho días y cinco años y multas de entre 25 y 25.000 euros; UN :: وفيما يتعلق بالانتهاكات، ينص القانون البلجيكي الصادر في 13 أيار/مايو 2003 المتعلق بتنفيذ التدابير التقليدية المنصوص عليها في لوائح أو مقررات الاتحاد الأوروبي المنفذة للوائح الاتحاد الأوروبي في مادته 6 على المعاقبة على هذه الانتهاكات بالسجن لمدة تتراوح بين ثمانية أيام وخمس سنوات وغرامة تتراوح بين 25 و 000 25 يورو
    La ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, dispone el marco normativo de Portugal en materia de penas aplicables al incumplimiento de las sanciones financieras impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad y los reglamentos de la Unión Europea. UN ويحدِّد القانون 11/2002، المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المالية المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ولوائح الاتحاد الأوروبي.
    En virtud de los reglamentos de la Unión Europea, los bancos y otras instituciones financieras están obligados a buscar en sus archivos, y confirmar al Banco Central que así lo han hecho, toda información relativa a las personas y entidades mencionadas. UN 11 - ويُطلب من المصارف والمؤسسات المالية الأخرى أن تبحث في سجلاتها وتؤكد للمصرف المركزي أنها قامت بذلك فيما يتعلق بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more