"los reglamentos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • والأنظمة المتعلقة
        
    • الأنظمة الخاصة
        
    • الإجراءات التنظيمية التي
        
    • القواعد واللوائح المتعلقة
        
    • اﻷنظمة اﻷساسية المتعلقة
        
    • القواعد واﻷنظمة المتعلقة
        
    • واللوائح الخاصة
        
    Las palabras `contratos ' y `condiciones de empleo ' comprenderán todos los reglamentos pertinentes y reglas vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. " UN وتندرج تحت كلمة ' ' عقود`` وعبارة ' ' شروط التعيين`` جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية``.
    El Foro mundial para la armonización de los reglamentos sobre vehículos actualizó 228 enmiendas a los reglamentos sobre vehículos. UN واستكمل المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 228 تعديلاً للأنظمة المتعلقة بالمركبات.
    :: En 2011, se respetaron los reglamentos sobre la paridad entre niños y niñas garantizando el mismo número de participantes de ambos en los Juegos de las Islas del Océano Índico; UN :: في عام 2011، احترام الأنظمة المتعلقة بالتكافؤ في عدد الفتيان والفتيات لدى المشاركة في ألعاب جزر المحيط الهندي؛
    Esta Ley se adopta como base para la aprobación de los reglamentos sobre el medio ambiente. UN وهذا القانون هو القاعدة التي يُستند إليها في تطبيق اللوائح المتعلقة بالبيئة.
    A lo largo de los últimos tres años, la gran mayoría de la población cumplió estrictamente con lo dispuesto en los reglamentos sobre los procedimientos para el registro de matrimonios. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تقيدت الأغلبية الساحقة من السكان تقيدا صارما بأحكام القانون والأنظمة المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج.
    En los reglamentos sobre vehículos de la CEPE ya se han incorporado algunos sistemas inteligentes. UN وقد أُدرجت بالفعل بعض أنظمة النقل الذكية في الأنظمة الخاصة بالسيارات للجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة.
    Entre ellas figuran los reglamentos sobre prácticas administrativas dirigidas a mejorar las condiciones de trabajo y los principios que deben servir de base a las normas. UN ويشتمل هذا على الأنظمة المتعلقة بكل من الممارسات الإدارية الموجهة نحو تحسين ظروف العمل وبالمبادئ الموضوعية التي يجب أن تقوم عليها تلك السياسات.
    Decreto No. 89/1998/ND-CP sobre la promulgación de los reglamentos sobre la detención y el arresto provisionales UN المرسوم رقم 89/1998/ND-CP بشأن إصدار الأنظمة المتعلقة بالقبض على الأشخاص واعتقالهم بصفة مؤقتة
    Decisión del Ministro de Salud Pública No. 3653/QD-BYT sobre la promulgación de los reglamentos sobre el mandato del personal sanitario de las aldeas UN القرار رقم 3653/QD-BYT الذي اتخذه وزير الصحة العامة بشأن إصدار الأنظمة المتعلقة بولايات موظفي الصحة في الضياع
    - Haya infringido los reglamentos sobre orden público, armas, uso indebido de estupefacientes o aranceles aduaneros o impuestos; UN - إذا انتهك الأنظمة المتعلقة بالنظام العام، أو الأسلحة، أو إساءة استعمال المخدرات أو الرسوم الجمركية والضرائب؛
    El Gobierno tiene también previsto ofrecer más apoyo para el establecimiento de guarderías en el lugar de trabajo y para flexibilizar los reglamentos sobre la instalación de dichas guarderías UN وتخطط الحكومة أيضا تقديم مزيد من الدعم لإنشاء مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل ولتخفيف شدة تطبيق الأنظمة المتعلقة بإنشاء تلك المرافق.
    :: El Comité de Transportes Interiores, el Grupo de expertos en seguridad vial y el Foro Mundial para la armonización de los reglamentos sobre vehículos de la Comisión Económica para Europa. UN :: لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، وفريق الخبراء المعني بسلامة المرور على الطرق، والمنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات
    Las palabras " contratos " y " condiciones de empleo " comprenderán todos los reglamentos pertinentes y reglas vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. UN وتندرج تحت كلمة " عقود " وعبارة " شروط التعيين " جميع الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، الأساسية بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية.
    En los últimos tres años, los reglamentos sobre la democracia en las comunas y distritos se han venido aplicando en todas las localidades y órganos del Estado. Eso ayuda a fomentar la participación de la mujer en la elaboración, ejecución y supervisión de las políticas del Estado a todos los niveles y en todos los sectores. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، جرى تطبيق الأنظمة المتعلقة بالديمقراطية في الكوميونات والمكاتب في جميع المراكز المحلية وهيئات الدولة، الأمر الذي يساعد على تعزيز مشاركة المرأة في تصميم سياسات الدولة في جميع المستويات والقطاعات وتنفيذها والإشراف عليها.
    Al Comité también le preocupa que los reglamentos sobre estas formas sustitutivas de cuidado no sean adecuados. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن اللوائح المتعلقة بالرعاية البديلة غير كافية.
    Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.
    Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.
    Además, el Sistema Mundialmente Armonizado sirve de base para armonizar las normas y los reglamentos sobre sustancias químicas a escala nacional, regional y mundial, por lo que también constituye un importante elemento de facilitación del comercio. UN كما يوفّر النظام أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وذلك من أجل تيسير التجارة في جملة عوامل هامة أخرى.
    A tal efecto, seguirá desempeñando una función importante la incorporación de determinados instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas (por ejemplo, los reglamentos sobre vehículos y transporte de mercancías peligrosas) en el acervo comunitario de la Unión Europea por la Comisión Europea. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن قيام المفوضية الأوروبية بإدماج صكوك قانونية معينة من صكوك الأمم المتحدة (مثل الأنظمة الخاصة بالمركبات ونقل البضائع الخطرة) في تشريعات الاتحاد الأوروبي، سيظل يؤدي دورا مهما في ذلك.
    El Canadá ha prohibido la fabricación, el uso, la venta, la oferta para la venta y la importación de los PCN en los reglamentos sobre la prohibición de algunas sustancias tóxicas del año 2012 (Canadá, 2012). UN 22 - حَرَّمت كندا تصنيع، واستخدام وبيع، والعرض للبيع واستيراد النفثالينات المتعددة الكلور وذلك بموجب الإجراءات التنظيمية التي تحظر تداول مواد سمية معينة، 2012 (كندا، 2012)((.
    Los guardias penitenciarios y demás personal encargado de hacer cumplir la ley deben recibir formación para familiarizarse con estas normas y con los reglamentos sobre el uso de la fuerza y de las armas de fuego a fin de impedir las fugas o dominar los motines. UN وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من المواطنين المكلفين بانفاذ القوانين تدريباً للالمام بهذه المعايير وكذلك القواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية لمنع الهروب من السجن أو السيطرة على الاضطرابات.
    Las palabras ' contratos ' y ' condiciones de empleo ' comprenderán todos los reglamentos vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. " UN وتندرج تحت كلمة " عقود " وعبارة " شروط التعيين " جميع اﻷنظمة اﻷساسية واﻷنظمة الادارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها اﻷنظمة اﻷساسية المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية. "
    Como las normas y los reglamentos sobre adquisiciones están todos incluidos en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, la tarea de efectuar los cambios ha entrañado una gran coordinación con otras dependencias de la Secretaría. UN ٠٢ - وبما أن القواعد واﻷنظمة المتعلقة بالمشتريات ترد كاملة في النظام المالي والقواعد المالية، فإن مهمة إجراء تغييرات تستتبع تنسيقا مكثفا مع وحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى.
    Además, se está supervisando atentamente el cumplimiento de las normas y los reglamentos sobre el transporte, el almacenamiento y la destrucción programada de municiones. UN وعلاوة على ذلك، يجري، عن كثب، رصد الامتثال للمعايير واللوائح الخاصة بنقل الذخائر وتخزينها وتدميرها حسب جدول زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more