"los representantes de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي المجتمع الدولي
        
    • ممثلو المجتمع الدولي
        
    • لممثلي المجتمع الدولي
        
    • ممثلين عن المجتمع الدولي
        
    Se espera así de los representantes de la comunidad internacional una solución que fundamentalmente no debe depender de ellos. UN وهكذا ننتظر من ممثلي المجتمع الدولي حلا لا يتوقف عليهم بالدرجة اﻷولى.
    En ese proceso, los representantes de la comunidad internacional han demostrado un grado extraordinario de cooperación con las partes y entre sí. UN ولدى القيام بذلك، فإن ممثلي المجتمع الدولي أبدو درجة فائقة من التعاون مع الطرفين وفيما بينهم.
    Por su parte, el Coordinador Especial está procurando también que haya un mayor intercambio de información entre los representantes de la comunidad internacional en el Líbano. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    los representantes de la comunidad internacional convinieron en que los burundianos habían logrado celebrar con éxito unas elecciones organizadas con muy poco tiempo. UN واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير.
    Ese crimen odioso, que consterna profundamente, subraya la necesidad de dar más protección a los representantes de la comunidad internacional. UN وهذه الجريمة البشعة والفظيعة تؤكد ضرورة توفير حماية أكبر لممثلي المجتمع الدولي.
    El Coordinador Especial está procurando además que haya un mayor intercambio de información entre los representantes de la comunidad internacional en el Líbano. UN ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Dado que la Comisión no cuenta con recursos propios y la urgente necesidad financiera de la misma, nos vemos obligados a acudir en búsqueda de apoyo al Gobierno de la República de Guatemala y a los representantes de la comunidad internacional. UN ونظرا إلى أن اللجنة لا تتمتع بموارد خاصة بها وإلى حاجتها المالية الملحة، نجد أنفسنا مضطرين لطلب الدعم من حكومة غواتيمالا ومن ممثلي المجتمع الدولي.
    Pero hago uso de la palabra sin complejo alguno ante los representantes de la comunidad internacional y ante todas las grandes Potencias aquí reunidas para expresar las inquietudes profundas que suscita en nosotros la situación del mundo y también para proclamar nuestras esperanzas. UN ولكنني أتكلم بدون أي تردد أمام ممثلي المجتمع الدولي وكل الدول الكبرى المجتمعة هنا، لكي أعرب عن شواغلنا العميقة إزاء حالة العالم اليوم، ولكي نعرب عن آمالنا.
    Nosotros, los representantes de la comunidad internacional reunidos aquí, en las Naciones Unidas, no podemos ni debemos, en esta coyuntura histórica, ignorar un argumento tan peligroso y una teoría tan destructiva que es contraria a la tarea común y a las obligaciones colectivas que acordamos para la vida internacional. UN ونحن ممثلي المجتمع الدولي المجتمعين هنا في اﻷمم المتحدة، لا يسعنا أن نتجاهل وينبغي ألا نتجاهل في هذه الحقبة التاريخية هذا الجدل الخطير والنظرية الهدامة التي تتناقض مع ما قمنا به واتفقنا عليه من عمل مشترك والتزامات شجاعة في الحياة الدولية.
    En lugar de respetar el derecho internacional y cumplir las peticiones de la comunidad internacional, el Gobierno de la República de Albania ha recurrido a una burda propaganda, basada en la utilización fuera de contexto de extractos de informes de los representantes de la comunidad internacional. UN وعوضا عن الالتزام بالقانون الدولي والامتثال لمطالب المجتمع الدولي، لجأت حكومة جمهورية ألبانيا إلى دعايات رخيصة تستند إلى أجزاء مختارة من تقارير ممثلي المجتمع الدولي.
    En esta destrucción del arsenal hemos contado con el apoyo y la verificación de los representantes de la comunidad internacional, las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la sociedad civil. UN وتم تنفيذ عملية تدمير الترسانة بدعم وتحقق من ممثلي المجتمع الدولي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ولجنة للصليب الأحمر الدولية والمجتمع المدني.
    La participación exacta en ese costo puede decidirse caso por caso, o de conformidad con un entendimiento internacional en el que se atribuya, por ejemplo, la mitad de los costos adicionales a los representantes de la comunidad internacional y la otra mitad al país considerado. UN وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني.
    Además, el Consejo espera que el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia tome rápidamente las medidas necesarias para hallar una solución eficaz al problema de la amnistía de los rebeldes y que el proceso del regreso de las fuerzas de seguridad se coordine con los representantes de la comunidad internacional. UN ويتوقع المجلس أن تتخذ حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسرعة، التدابير اللازمة لإيجاد حل ناجع لمشكلة العفو عن المتمردين وأن تنسق عملية عودة قوات الأمن مع ممثلي المجتمع الدولي.
    Al renovarle nuestras más calurosas felicitaciones, quiero decir al Sr. Kofi Annan cuánto apreciamos su excelente iniciativa de reunir a los representantes de la comunidad internacional para instarlos a apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وإذ أكرر للسيد كوفي عنان تهانينا الصادقة، أود أن أخبره بمدى تقديرنا لمبادرته الممتازة بجمع ممثلي المجتمع الدولي لكي يحثهم على دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Hoy, mientras contemplo a los representantes de la comunidad internacional aquí reunidos, sé que el mundo espera con ansiedad que los israelíes y los palestinos avancen. UN حين ألقي اليوم نظرة عامة على ممثلي المجتمع الدولي المجتمعين هنا، أعرف أن العالم تواق إلى رؤية الإسرائيليين والفلسطينيين يتقدمون.
    A este respecto, el Grupo condena sin paliativos los actos de violencia perpetrados contra la población, los dirigentes políticos y las fuerzas imparciales, así como la sistemática denigración de que son objeto los representantes de la comunidad internacional por parte de determinados medios de comunicación y personalidades políticas. UN وفي هذا الشأن، يدين الفريق بشدة أعمال العنف المرتكبة ضد السكان والزعماء السياسيين والقوى المحايدة، وكذا التشهير المنهجي الذي يطال ممثلي المجتمع الدولي من قِبل بعض وسائط الإعلام والشخصيات السياسية.
    También se están reforzando el diálogo y la coordinación entre la comunidad internacional y el Gobierno mediante el establecimiento de consultas regulares entre los representantes de la comunidad internacional y el Presidente, el Primer Ministro y el Ministro de Planificación y Cooperación Exterior del país. UN ويجرى أيضا تعزيز الحوار والتنسيق بين المجتمع الدولي والحكومة عن طريق إجراء مشاورات منتظمة بين ممثلي المجتمع الدولي والرئيس ورئيس الوزراء ووزير التخطيط والعلاقات الخارجية.
    Queremos recalcar que a los representantes de la comunidad internacional -organizaciones internacionales y humanitarias- no se les ha permitido el acceso a los territorios controlados por las fuerzas armadas rusas. UN ونود أن نشدد على أن ممثلي المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإنسانية لم يُمنحوا الإذن لدخول الأراضي الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة الروسية.
    los representantes de la comunidad internacional se han mostrado partidarios del derecho de los ciudadanos a manifestarse, si bien han dejado claro que las protestas deben ser pacíficas. UN ودعم ممثلو المجتمع الدولي حق المحتجين في التظاهر موضحين في الوقت نفسه أن الاحتجاجات يجب أن تكون سلمية.
    Eso significaría la afirmación de la igualdad de derechos de las partes en el conflicto, y la aprobación oficial de la posición acordada sobre la cuestión entre los representantes de la comunidad internacional y las más altas autoridades de mi país. UN وسوف يعني هذا تأكيد المساواة في الحقوق بين اﻷطراف في النزاع، والتصديق رسميا على الموقف الذي اتفق عليه في هذا الشأن ممثلو المجتمع الدولي والمسؤولون في أعلى المستويات ببلدي.
    Su mejor refutación son los informes recientes de los representantes de la comunidad internacional, cuyas descripciones de la situación en Kosovo y Metohija hacen hincapié en las mejoras significativas que se han registrado. UN ولقد تم إنكارها على أفضل وجه في التقارير اﻷخيرة لممثلي المجتمع الدولي الذين يبرز سردهم للحالة في كوسوفو ومتوهيا التحسينات الهامة التي حدثت.
    Al concluir la Conferencia de Reconciliación Nacional se convocará una Conferencia Nacional de Clausura para anunciar la formación de la Administración Central de Transición o del Gobierno Central Provisional en presencia de los representantes de la comunidad internacional. UN وسيعقد مؤتمر وطني ختامي عقب اختتام مؤتمر المصالحة الوطنية ﻹعلان تشكيل السلطة المركزية المؤقتة أو الحكومة المركزية المؤقتة في حضور ممثلين عن المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more