"los representantes de las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي المؤسسات
        
    • ممثلي مؤسسات
        
    • ممثلو المؤسسات
        
    • لممثلي المؤسسات
        
    • ممثلو مؤسسات
        
    • ممثلون عن المؤسسات
        
    • وممثلي المؤسسات
        
    • لممثلي مؤسسات
        
    • بممثلي المؤسسات
        
    • وممثلو المؤسسات
        
    • ممثلي هذه المؤسسات
        
    Por ejemplo, hace poco, bajo mi dirección, una delegación del Comité sostuvo una serie de debates con los representantes de las instituciones europeas en Bruselas. UN فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    los representantes de las instituciones que forman parte de él no tienen derecho de voto. UN ولا يتمتع أعضاؤها من ممثلي المؤسسات بحق التصويت.
    reuniones con los representantes de las instituciones gubernamentales y otros interesados UN عقدت تلك الاجتماعات مع ممثلي المؤسسات الحكومية وجهات معنية أخرى
    los representantes de las instituciones provisionales de autogobierno fueron acompañados a menos conferencias UN جرى اصطحاب ممثلي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إلى عدد أقل من المؤتمرات
    Durante el período de sesiones, los representantes de las instituciones de derechos humanos celebraron reuniones periódicas y realizaron declaraciones conjuntas. UN وأثناء هذه الدورة، نظم ممثلو المؤسسات الوطنية اجتماعات منتظمة وقدموا بيانات مشتركة.
    El Comité también pidió a la Secretaría que dispusiera asientos para los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos separados de los de las organizaciones no gubernamentales y claramente identificados. UN وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أيضا أن تـتـيح ترتيبات جلوس لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان منفصلة عن المنظمات غير الحكومية، ووسمـها بعلامة تدل على ها بوضوح.
    :: Celebración de al menos 12 reuniones con los representantes de las instituciones sirias de seguridad para garantizar la seguridad en las visitas a los emplazamientos UN :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي المؤسسات الأمنية السورية من أجل ضمان سلامة الزيارات الميدانية
    D. Conversaciones con los representantes de las instituciones establecidas para el período de transición UN دال - المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية
    D. Conversaciones con los representantes de las instituciones UN دال - المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية
    Recordando que, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los representantes de las instituciones nacionales que asistieron a los debates de la Conferencia desempeñaron una función positiva y constructiva como observadores, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناء في مداولات المؤتمر،
    Recordando que, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los representantes de las instituciones nacionales que asistieron a los debates de la Conferencia desempeñaron una función positiva y constructiva como observadores, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناءً في المداولات،
    Es decir, en muchos países en desarrollo, el equilibrio de poder en las negociaciones ha pasado de las autoridades electas a los profesionales y tecnócratas, sobre todo a los representantes de las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN وهذا يعني، في العديد من البلدان النامية، أن توازن القوى في المفاوضات انتقل من السلطات المنتخبة إلى الفنيين والاختصاصيين التقنيين، وبخاصة ممثلي المؤسسات المالية واﻷعمال التجارية الدولية.
    No se ha acordado ningún sistema uniforme para la participación de los representantes de las instituciones de Kosovo en las reuniones regionales o internacionales. UN ولا يتبع نمط متفق عليه لمشاركة ممثلي مؤسسات كوسوفو في الاجتماعات الإقليمية أو الدولية.
    También consideran que una cooperación más estrecha entre los representantes de las instituciones de Bretton Woods y los coordinadores residentes podría llevar a la aplicación de un enfoque más multidisciplinario respecto de las cuestiones de desarrollo. UN كما تعتقد هذه الحكومات أن توثيق التعاون بين ممثلي مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين قد يزيد من تعدد الاختصاصات العلمية المستخدمة في نهج تناول قضايا التنمية.
    También consideran que una cooperación más estrecha entre los representantes de las instituciones de Bretton Woods y los coordinadores residentes podría llevar a la aplicación de un enfoque más multidisciplinario respecto de las cuestiones de desarrollo. UN كما تعتقد هذه الحكومات أن توثيق التعاون بين ممثلي مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين قد يزيد من تعدد الاختصاصات العلمية المستخدمة في نهج تناول قضايا التنمية.
    Tanto los representantes de las instituciones provisionales como los dirigentes serbios y albaneses de Kosovo han condenado los asesinatos. UN وأدان ممثلو المؤسسات المؤقتة وجميع الزعماء الألبان والصرب في كوسوفو عمليات القتل.
    También se han pronunciado a favor de este enfoque los representantes de las instituciones responsables de la aplicación de la estrategia. UN ويؤيد هذا النهج أيضاً ممثلو المؤسسات التي تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    los representantes de las instituciones públicas no tienen voto en la toma de decisiones. UN وليس لممثلي المؤسسات العامة حق التصويت لدى اتخاذ القرارات.
    los representantes de las instituciones de Bretton Woods han señalado en diversas ocasiones que el gasto público de Burundi se está controlando eficazmente. UN فقد دأب ممثلو مؤسسات بريتون وودز على التأكيد على فعالية مراقبة الإنفاق العام في بوروندي.
    los representantes de las instituciones nacionales de Colombia, la Federación de Rusia, Guatemala, Letonia y Sri Lanka participaron en este curso práctico. UN شارك في هذه الحلقة ممثلون عن المؤسسات الوطنية في الاتحاد الروسي وسري لانكا وغواتيمالا وكولومبيا ولاتفيا.
    Formada en 1990 con la cooperación de los Jefes de Estado africanos, la Coalición es un foro de alto nivel para los dirigentes políticos de Africa y los representantes de las instituciones multilaterales, así como los asociados extranjeros de Africa. UN وهذا الائتلاف، الذي تشكل في عام ١٩٩٠ بموافقة رؤساء الدول الافريقية، هو محفل رفيع المستوى للزعماء السياسيين الافريقيين وممثلي المؤسسات المتعددة اﻷطراف وشركاء افريقيا الخارجيين.
    La UNMIK seguirá trabajando en estrecha colaboración con las autoridades yugoslavas para seguir avanzando en las cuestiones precisadas en el documento común. Confío en la total participación de los representantes de las instituciones provisionales del gobierno autónomo en esta cooperación. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع السلطات اليوغوسلافية لإحراز تقدم بشأن المسائل المبينة في الوثيقة المشتركة، وأتطلع إلى المشاركة الكاملة لممثلي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في هذا التعاون.
    19. En su 44º período de sesiones, el Comité decidió que, debido a la falta de tiempo de reunión, los relatores para los países, junto con todos los demás miembros que desearan asistir, se reunirían con los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos antes del examen del informe del Estado parte de que se tratara fuera del pleno del Comité. UN 19- قررت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، نظرا إلى عدم وجود وقت للاجتماع، أن يلتقي المقررون القطريون، رفقة أي عضو آخر يرغب في الحضور، بممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية خارج الجلسة العامة للجنة.
    Los titulares de mandatos y los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos acordaron hacer un seguimiento más detallado de las cuestiones planteadas durante su interacción. UN واتفق المكلفون بالولايات وممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على معالجة القضايا التي أُثيرت في أثناء تفاعلهم بمزيد من العمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more