"los representantes de las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي الأقليات
        
    • لممثلي الأقليات
        
    • ممثلو الأقليات
        
    • وممثلي الأقليات
        
    • ذلك ممثلو اﻷقليات
        
    • ممثلين عن الأقليات
        
    Obviamente, esto no es sólo responsabilidad de los representantes de las minorías sino también, y a fortiori, de los representantes de los partidos mayoritarios. UN وواضح أن هذه المسؤولية لا تقع على كاهل ممثلي الأقليات فقط بل وعلى كاهل ممثلي أحزاب الأغلبية في المقام الأول.
    Actualmente, los representantes de las minorías religiosas conviven en un clima de comprensión y tolerancia como resultado de las medidas que se aplican. UN وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح.
    El Gobierno también señaló que los representantes de las minorías étnicas pueden estudiar en escuelas étnicas y mixtas. UN وذكرت الحكومة أيضا أن ممثلي الأقليات الإثنية يستطيعون الدراسة في المدارس الخاصة بالإثنيات وفي المدارس المختلطة.
    También manifestó preocupación por la falta de estructuras consultivas que permitan que los representantes de las minorías tengan voz en el proceso legislativo. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات لكي يكون لهم صوت مسموع في العملية التشريعية.
    Hemos presentado planes de acción afirmativa dirigidos a la promoción de la educación y las posibilidades de avanzar en sus carreras de los representantes de las minorías. UN لقد قدمنا خطط عمل إيجابية ترمي إلى النهضة التعليمية والمهنية لممثلي الأقليات.
    El Movimiento también indicó que éste no debía basar el debate en textos académicos, sino en lo que plantean los representantes de las minorías. UN وقالت أيضا إن الفريق العامل ينبغي أن يركز النقاش لا على الورقات الأكاديمية بل على القضايا التي يثيرها ممثلو الأقليات.
    Durante ese proceso también había que consultar a los representantes de las minorías. UN كما ينبغي التشاور مع ممثلي الأقليات نفسها في عملية إعداد المبادئ التوجيهية.
    los representantes de las minorías deberán participar en el proceso de recopilación de datos, y los métodos empleados deberán elaborarse en estrecha cooperación con ellos. UN وينبغي إشراك ممثلي الأقليات في عملية جمع البيانات، كما ينبغي أن توضع أساليب جمع البيانات بالتعاون الوثيق معهم.
    Se instaurará también un diálogo con los representantes de las minorías para buscar la mejor manera de divulgar informaciones en los principales idiomas hablados en el país. UN وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد.
    los representantes de las minorías deberán participar en el proceso de recopilación de datos, y los métodos empleados deberán elaborarse en estrecha cooperación con ellos. UN وينبغي إشراك ممثلي الأقليات في عملية جمع البيانات، كما ينبغي أن توضع أساليب جمع البيانات بالتعاون الوثيق معهم.
    los representantes de las minorías de que se trate deberían participar, siempre que sea posible, en todo el proceso de reunión de información. UN كما ينبغي، متى تسنى ذلك، إشراك ممثلي الأقليات المعنية في جميع مراحل عملية جمع البيانات.
    El orador alentó a los representantes de las minorías a emprender un diálogo y deliberar con el Gobierno a fin de encontrar una solución pacífica a su situación de minoría. UN وشجع المراقب عن العراق ممثلي الأقليات على إقامة الحوار وإجراء مناقشات مع الحكومة بغية التوصل إلى حل سلمي لحالة الأقليات.
    Se hicieron varias sugerencias concretas de lugares donde podían celebrarse preferentemente las reuniones regionales y para que éstas se organizaran en cooperación con los representantes de las minorías y sus comunidades. UN وطُرحت عدة مقترحات إيجابية محددة بشأن أفضل الأماكن لعقد الاجتماعات الإقليمية، وكفالة تنظيمها بالتعاون مع ممثلي الأقليات ومجتمعاتهم.
    57. Consideren la posibilidad de crear becas para formar a los representantes de las minorías y de las comunidades en la protección de sus derechos; UN 57- النظر في تخصيص منح دراسية لتدريب ممثلي الأقليات والجماعات المحلية في مجال حماية حقوق الأقليات.
    El Grupo ha intentado activamente conseguir contribuciones voluntarias para facilitar a los representantes de las minorías procedentes de varias regiones su participación en sus reuniones y ha recomendado la creación de un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias destinado a ese fin y a dar apoyo a otras actividades relacionadas con la protección de las minorías. UN ويسعى الفريق بنشاط للحصول على تبرعات طوعية لتمكين ممثلي الأقليات من مختلف الأقاليم من المشاركة في اجتماعاته واقترح إنشاء صندوق استئمان طوعي لهذه الغاية، ولدعم الأنشطة الأخرى المتعلقة بحماية الأقليات.
    Mencionó la importancia de brindar oportunidades a los representantes de las minorías para reunirse y debatir esas cuestiones. UN ولاحظ أهمية الفرص المتاحة لممثلي الأقليات كي يجتمعوا فيما بينهم ويناقشوا هذه المسائل.
    En Azerbaiyán funcionan mezquitas, iglesias y sinagogas y los representantes de las minorías étnicas tienen la oportunidad de recibir una educación religiosa. UN كما أن المساجد والكنائس والمعابد في أذربيجان مفتوحة للعبادة، وتتاح لممثلي الأقليات العرقية الفرصة لتلقي التعليم الديني.
    los representantes de las minorías pueden, por ejemplo, coaligarse con otros partidos, sean estos de las minorías o de la mayoría. UN فيمكن لممثلي الأقليات على سبيل المثال الدخول في تحالفات مع أحزاب أخرى، سواء كانت من أحزاب الأقليات أو أحزاب رئيسية.
    En ese contexto, los representantes de las minorías han manifestado las dificultades que entraña desplazarse para asistir a las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد أوضح ممثلو الأقليات صعوبات السفر لحضور اجتماعات الفريق العامل.
    los representantes de las minorías ofrecieron sugerencias detalladas para una solución pacífica de las diferencias que podría recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN وقدم ممثلو الأقليات اقتراحات مفصلة بإيجاد حل سلمي للخلافات يمكن للمجتمع الدولي أن يدعمها.
    los representantes de las minorías habían expuesto sus opiniones sobre las causas profundas de los conflictos que afectaban a los grupos minoritarios. UN وقدم ممثلو الأقليات في ذلك الاجتماع وجهات نظرهم بشأن جذور النـزاعات التي تؤثر في الأقليات أو تشارك فيها هذه الأقليات.
    Se estimó que creando un fondo de contribuciones voluntarias se podría subsanar la falta de participación de los gobiernos y los representantes de las minorías en el Grupo de Trabajo. UN وأعربت تلك المنظمة عن اعتقادها بأن مشكل عدم مشاركة الحكومات وممثلي الأقليات في جلسات الفريق العامل يمكن حله من خلال استحداث صندوق تبرعات يخصص لذلك الغرض.
    La institución de un clima de esa naturaleza permitiría iniciar un diálogo con todos los partidos políticos elegidos en las elecciones de 1990, incluidos los representantes de las minorías étnicas. UN فإحلال تلك اﻷجواء يساعد على الدخول في حوار مع جميع اﻷحزاب السياسية الفائزة بانتخابات عام ١٩٩٠ بما في ذلك ممثلو اﻷقليات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more