"los representantes de los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي الحكومات
        
    • ممثلو الحكومات
        
    • لممثلي الحكومات
        
    • ممثلي حكومات
        
    • الممثلين الحكوميين
        
    • ممثلو حكومات
        
    • وممثلي الحكومات
        
    • بممثلي الحكومات
        
    • ممثلين عن الحكومات
        
    • ممثلا حكومتي
        
    • ممثلون عن حكومات
        
    • لممثلي حكومات
        
    • للممثلين الحكوميين
        
    • ممثلي حكومتي
        
    • لممثلي حكومتي
        
    El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de los representantes de los gobiernos interesados. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    Venezuela considera que solo los representantes de los gobiernos pueden representar legítimamente a los Estados en los órganos de las Naciones Unidas. UN ففنزويلا ترى أن ممثلي الحكومات فقط هم الذين يمكن، من الناحية الشرعية، أن يمثلوا دولهم في هيئات الأمم المتحدة.
    Respondieron al cuestionario principal el 65% de los representantes de los gobiernos y el 70% de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد رد على الاستبيان الرئيسي ٦٥ في المائة من ممثلي الحكومات و٧٠ في المائة من المنظمات غير الحكومية.
    los representantes de los gobiernos que asisten a las sesiones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de su viaje y alojamiento. UN وسيتحمل ممثلو الحكومات الذين يحضرون الاجتماعات التي يدعو الممثل السامي الى عقدها، تكاليف سفرهم وإقامتهم.
    9. El Comandante de la Fuerza explicó a los representantes de los gobiernos que aportan contingentes la situación operacional causada por las reducciones descritas en el párrafo 6 supra. UN وقد أوجز قائد القوة لممثلي الحكومات المساهمة بقوات حالة العمليات بعد التخفيضات المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Declaración de los representantes de los gobiernos elegidos democráticamente en los territorios no autónomos UN بيان ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتخبة بطريقة ديمقراطية
    Por consiguiente, la mayor parte de su tiempo la dedica al examen de los informes y a entablar diálogos constructivos con los representantes de los gobiernos. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    La declaración de los representantes de los gobiernos elegidos democráticamente en los territorios no autónomos, que figura en un apéndice del informe, reviste especial importancia. UN وأن بيان ممثلي الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية لﻷقاليم، الذي ألحق بالتقرير يعتبر ذا أهمية خاصة.
    Así pues, servían para preparar las listas de preguntas que se facilitaban a los representantes de los gobiernos y para formular otras durante el diálogo. UN وهي بذلك تسهم في تطوير أسئلة توجه إلى ممثلي الحكومات سواء في قائمة اﻷسئلة أم أثناء الحوار.
    Se requieren más cambios en lo relativo a cómo se presentan los análisis y se comunican a los representantes de los gobiernos. UN وثمة حاجة إلى إدخال مزيد من التغييرات في طريقة عرض التحليلات ونقلها إلى ممثلي الحكومات.
    Observó que las directrices habían sido ampliamente examinadas en colaboración con los representantes de los gobiernos, los pueblos indígenas y otras organizaciones interesadas. UN فلاحظت أنه قد تم استعراض المبادئ التوجيهية بإسهاب مع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    El Centro proporcionó información a los representantes de los gobiernos sobre la cuestión de la discriminación por motivos de trabajo y descendencia. UN وقدم المركز معلومات إلى ممثلي الحكومات عن موضوع العمل والتمييز القائم على الأصل العرقي.
    Por ejemplo, los representantes de los gobiernos se beneficiarán de las tarifas de alojamiento especiales para participantes en conferencias. UN وعلى سبيل المثال، سيستفيد ممثلو الحكومات من اﻷسعار الخاصة الممنوحة للمؤتمر بالنسبة لﻹقامة.
    Sin embargo, se tomaron en consideración las observaciones que los representantes de los gobiernos emitieron en la Sexta Comisión de la Asamblea General, en 1997. UN ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    Como resultado de ello, sucedía a veces que los representantes de los gobiernos fuera de Viena solicitaban perfiles sobre la situación en materia de drogas en sus propios países de fuentes distintas del Programa. UN ولذلك، حدث مرارا أن طلب ممثلو الحكومات خارج فيينا من مصادر بخلاف البرنامج نُبذا عن حالة المخدرات في بلدان كل منهم.
    Destacó que los representantes de los gobiernos tendrían la posibilidad de exponer sus opiniones a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN وأكد أن الفرصة سوف تتاح لممثلي الحكومات للإعراب عن آرائهم أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    Sin embargo, esta tarea puede no ser viable si los representantes de los gobiernos autónomos y soberanos no se orientan hacia esta oportunidad de evolución humana a nivel mundial, ni se comprometen de forma adecuada con ella. UN غير أن هذه المهمة قد لا يتسنى القيام بها إذا لم يتوفر الإرشاد اللازم لممثلي الحكومات المتمتعة بالاستقلال والحكومات ذات السيادة، والالتزام، من أجل الاستفادة من هذه الفرصة العالمية للتطور البشري.
    DECLARACIÓN DE los representantes de los gobiernos ELEGIDOS UN بيان ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    A este respecto, los representantes de los gobiernos y de la Comisión acordaron que debían explorarse otros canales. UN وفي هذا الصدد، يوجد اتفاق بين الممثلين الحكوميين واللجنة الكاثوليكية على ضرورة استكشاف وسائل أخرى. المضي قدما
    Como resultado de ese llamamiento, se recibieron promesas de los representantes de los gobiernos del Camerún, Kenya y Nigeria. UN ونتيجة لذلك النداء، قدّم ممثلو حكومات الكاميرون وكينيا ونيجيريا تعهدات مالية.
    - Realzar la idea de la asociación entre los representantes de la sociedad civil y los representantes de los gobiernos; UN ● تعزيز فكرة الشراكة بين ممثلي المجتمع المدني وممثلي الحكومات.
    En ellas tiene acceso a los representantes de los gobiernos, y las ONG pueden comunicarle sus motivos de preocupación. UN إذ يمكنها في تلك الاجتماعات الاتصال بممثلي الحكومات وكذلك تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تعرض عليها بواعث قلقها.
    El Panel Internacional de Revisión que opera en este marco, integrado por los representantes de los gobiernos, los productores y los grupos ecologistas, se reúne tres veces al año con el objeto de evaluar el desempeño de la flota atunera y de reportar los casos de infracción de los Estados Miembros. UN ولجنة الاستعراض الدولية التــي تعمــل في هذا اﻹطار، مكــونة من ممثلين عن الحكومات والمنتجين والجماعات البيئية، وهي تجتمع ثلاث مرات في السنة لتقييم سلوك أسطول سمك التون، وﻹبلاغ حالات عدم الامتثال الذي ترتكبه الدول اﻷعضاء.
    los representantes de los gobiernos de Australia y México llamaron a constituir comisiones nacionales para el Decenio. UN وطالب ممثلا حكومتي أستراليا والمكسيك بانشاء لجان وطنية من أجل العقد.
    73. los representantes de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales propusieron otras actividades que podrían fortalecer la función de la Oficina en la promoción y la protección del derecho al desarrollo. UN 73- واقترح ممثلون عن حكومات وعن منظمات غير حكومية الاضطلاع بمزيد من الأنشطة الممكنة لتمكين دور المفوضية في تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    Finalmente, deseo poner de relieve que el Comité Especial se ha beneficiado enormemente como consecuencia de la activa participación de los representantes de los gobiernos de los territorios, de los órganos intergubernamentales regionales y de las organizaciones no gubernamentales, así como de la participación de expertos y de representantes de algunas Potencias Administradoras, en la labor del Comité Especial. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن اللجنة الخاصة قد استفادت كثيرا من المشاركة الفعالة لممثلي حكومات اﻷقاليم، والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الخبراء وممثلي بعض الدول القائمة باﻹدارة، في عمل اللجنة الخاصة.
    Cada uno de ellos se creó para reunir a los representantes de los gobiernos. UN وقد أنشئ كل منهما بوصفه منتدى للممثلين الحكوميين.
    Saludaron la presencia en la VI Cumbre Extraordinaria del ALBA-TCP, en calidad de invitados, de los representantes de los gobiernos de la República del Paraguay y Granada. UN نرحب بحضور ممثلي حكومتي جمهورية باراغواي وغرينادا مؤتمر القمة الاستثنائي السادس للبديل بصفتي مدعوين.
    :: 13 de julio de 2006: Examen del proceso y el programa de sesiones dedicadas a países concretos; aprobación de una lista de participantes; invitación a los representantes de los gobiernos de Burundi y Sierra Leona para que informasen al Comité sobre las prioridades fundamentales para la consolidación de la paz. UN :: 13 تموز/يوليه 2006: استعراض إجراءات وجدول الاجتماعات المخصصة لبلد محدد؛ إقرار قائمة المشتركين؛ الدعوات الموجهة لممثلي حكومتي بوروندي وسيراليون لتقديم إحاطة للجنة بشأن الأولويات الرئيسية لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more