"los representantes del afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي أفغانستان
        
    • ممثلو أفغانستان
        
    • ممثلو كل من أفغانستان
        
    • ممثلا أفغانستان
        
    • ممثلون عن أفغانستان
        
    Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Afganistán y Alemania UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وألمانيا إلى الأمين العام
    Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Afganistán y Turquía UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وتركيا إلى الأمين العام
    Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Afganistán y el Japón UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان واليابان إلى الأمين العام
    En ejercicio del derecho de respuesta, los representantes del Afganistán, Israel y Ucrania formulan declaraciones. UN وأدلى ممثلو أفغانستان وإسرائيل وأوكرانيا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد.
    La Comisión celebra un diálogo con los oradores, en el que intervienen los representantes del Afganistán, la República Árabe Siria, Austria, Cuba, Suiza, Israel, el Senegal, la República Democrática del Congo y Suriname, así como el observador de Palestina. UN ثم أجرت اللجنة حوارا مع المتكلمين، شارك فيه ممثلو كل من أفغانستان والجمهورية العربية السورية والنمسا وكوبا وسويسرا وإسرائيل والسنغال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسورينام فضلا عن المراقب عن فلسطين.
    los representantes del Afganistán y de la República Democrática del Congo formulan declaraciones. UN وأدلى ممثلا أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ببيانين.
    A más de las personas invitadas anteriormente, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán y Zimbabwe, a su pedido, a que participasen en las deliberaciones sin derecho de voto. UN وبالاضافة إلى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وزمبابوي، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    En consecuencia, la Comisión decidió aplazar la adopción de una decisión respecto de las credenciales de los representantes del Afganistán con arreglo a las mismas condiciones adoptadas en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ولذلك قررت اللجنة أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان على نفس أساس القرار الذي اتخذ في الدورة الثانية والخمسين.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán y de la República Islámica del Irán, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán, la India, Kirguistán y Tayikistán, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان والهند، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán, la República Islámica del Irán, el Pakistán y Uzbekistán, a petición de éstos, a participar en el debate, sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وأوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán, el Canadá, Islandia, el Japón, los Países Bajos y Uzbekistán, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثلي أفغانستان وأوزبكستان وأيسلندا وكندا وهولندا واليابان بناء على طلبهم إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó invitaciones con arreglo al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo a los representantes del Afganistán, Alemania y Finlandia. UN " ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وألمانيا وفنلندا، عملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre sus experiencias con dichas empresas a nivel nacional, y los representantes del Afganistán y Fiji hicieron presentaciones detalladas sobre la situación de esas empresas en sus respectivos países. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر حول خبراتهم الوطنية في مجال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مع ممثلي أفغانستان وفيجي، حيث قدموا عروضا شاملة عن وضع تلك الشركات في بلدانهم.
    El Director Ejecutivo Adjunto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones de los representantes del Afganistán, Liechtenstein y el Estado Plurinacional de Bolivia. UN وأدلى نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي ورد على الأسئلة المطروحة والتعليقات المقدمة من ممثلي أفغانستان وليختنشتاين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    El representante de los Estados Unidos de América propuso que, en vista de la compleja situación local, la Comisión aplazara la adopción de una decisión sobre las credenciales de los representantes del Afganistán hasta otra sesión. UN ٩ - واقترح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، نظرا لتعقد الحالة والظروف على أرض الواقع، أن ترجئ اللجنة إلى جلسة لاحقة اتخاذ مقررها بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان.
    Consideró además que la propuesta de los Estados Unidos de aplazar el examen del asunto significaría la continuación de la actual situación con respecto a la participación de los representantes del Afganistán en la Asamblea General, con sujeción a las disposiciones correspondientes del reglamento de la Asamblea, hasta tanto que la Comisión recibiera información que la persuadiera a formular una recomendación en otro sentido. UN وأضاف إلى ذلك أنه يرى أن اقتراح الولايات المتحدة إرجاء النظر في المسألة يعني ضمنا استمرار الوضع الراهن فيما يتعلق بمشاركة ممثلي أفغانستان في الجمعية العامة عملا بالمواد الواجبة التطبيق من النظام الداخلي للجمعية، إلى أن توجد لدى اللجنة معلومات تجعلها توصي بغير ذلك.
    A continuación, la Comisión entabla un diálogo con la participación de los representantes del Afganistán, Sudáfrica, Bosnia y Herzegovina, Guinea, el Japón, los Países Bajos, China, Argelia y Kenya, en que se formulan preguntas y se dan respuestas. UN ثم فتحت اللجنة حوارا لطرح الأسئلة والرد عليها شارك فيه ممثلو أفغانستان وجنوب أفريقيا والبوسنة والهرسك وغينيا واليابان وهولندا والصين والجزائر وكينيا.
    El Consejo también escuchó las declaraciones formuladas por los representantes del Afganistán, Alemania, la India, el Japón, Noruega, los Países Bajos, el Pakistán y la República Islámica del Irán, a petición de dichos representantes. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو أفغانستان وألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان والنرويج والهند وهولندا واليابان، بناء على طلبهم.
    El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones de los representantes del Afganistán, Malasia, Sierra Leona y Zambia. UN وأدلى الرئيس التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي ورد على ما طرحه ممثلو أفغانستان وزامبيا وسيراليون وماليزيا من أسئلة وأبدوه من تعليقات.
    Formulan preguntas y observaciones los representantes del Afganistán, El Salvador, Kuwait, la República Bolivariana Venezuela, Nigeria, Colombia, el Pakistán, México y la Jamahiriya Árabe Libia. UN طرح أسئلة ممثلو كل من أفغانستان والسلفادور والكويت وجمهورية فنزويلا البوليفارية ونيجيريا وكولومبيا وباكستان والمكسيك والجماهيرية العربية الليبية وأبدوا تعليقات.
    Formulan declaraciones los representantes del Afganistán y el Senegal y el Observador Permanente de Palestina. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلا أفغانستان والسنغال والمراقب الدائم لفلسطين.
    los representantes del Afganistán y varios Estados Miembros participaron también en el debate. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more