Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. | UN | وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو. |
También se recomienda a los administradores de programas que consulten a los representantes del personal de sus departamentos en todas las etapas del proceso. | UN | كما يجري تشجيع مديري البرامج على التشاور مع ممثلي موظفي إداراتهم بصدد جوانب العملية كافة. |
Opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | آراء ممثلي موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Toda decisión que se adopte a ese respecto tendría que responder a un criterio común de los representantes del personal de ambas federaciones. | UN | وكلُّ القرارات المتخذة في هذا الصدد يجب أن تعبر عن نهج مشترك بين ممثلي الموظفين في الاتحادين. |
Las propuestas relativas a la movilidad recibieron el apoyo general de todos los representantes del personal de todas las oficinas de la Secretaría y la única reserva expresada sobre esas propuestas fue la del Comité del Personal de Nueva York. | UN | وكان هناك، بالنسبة للمقترحات المتعلقة بالتنقل، تأييد كبير من جانب ممثلي الموظفين من جميع مكاتب الأمانة العامة ولم يصدر بشأنها سوى تحفظ وحيد أبدته لجنة موظفي نيويورك. |
los representantes del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, con la asistencia de un consultor externo que es un experto en la materia, propuso un texto de instrucción administrativa a ese respecto a fin de subrayar la imperiosa necesidad de zanjar esa cuestión. | UN | واقترح ممثلو الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بمساعدة قدمها خبير استشاري خارجي متخصص في هذا المضمار، نصا لإصداره كتوجيه إداري بشأن هذه المسألة للتشديد على مدى ضرورة التصدي لها. |
Opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | آراء ممثلي موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | آراء ممثلي موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | آراء ممثلي موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | آراء ممثلي موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Cabe señalar que las opiniones mencionadas eran compartidas por casi todos los representantes del personal de las organizaciones. | UN | وتجدر ملاحظة أن الآراء المذكورة أعلاه هي آراء تكاد تكون مشتركة بين جميع ممثلي موظفي المنظمات. |
Cabe señalar que las opiniones mencionadas eran compartidas por casi todos los representantes del personal de las organizaciones. | UN | وتجدر ملاحظة أن الآراء المذكورة أعلاه هي آراء تكاد تكون مشتركة بين جميع ممثلي موظفي المنظمات. |
El hecho de que los representantes del personal de Nueva York no hayan participado en las consultas relativas a la reforma suscita dudas sobre la legitimidad del proceso, por lo que pide a las dos partes que reanuden sus contactos. | UN | وقد أثارت مسألة عدم مشاركة ممثلي موظفي نيويورك في المشاورات المتعلقة بالإصلاح شكوكا حول مشروعية العملية، وأهاب بكلا الطرفين تجديد الاتصالات فيما بينهما. |
También indicó que el motivo de la ausencia del los representantes del personal de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y de la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR) se debía únicamente a su carencia de funcionarios elegidos. | UN | ولاحظ أيضا أن غياب ممثلي موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كان فقط بسبب عدم وجود مسؤولين منتخبين فيهما. |
p) Nota del Secretario General en que se transmiten las opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas (A/C.5/53/34 y Corr.1); | UN | )ع( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها آراء ممثلي موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )A/C.5/53/34، و Corr.1(؛ |
Nota del Secretario General por la que se transmiten las opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas (A/C.5/59/4) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل فيها آراء ممثلي موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/C.5/59/4) |
Lo ideal sería que los representantes del personal de cada uno de los departamentos participaran en todo diálogo que llevara a cambios a nivel de los programas. | UN | 55 - والوضع الأمثل هو إشراك ممثلي الموظفين في كل إدارة من الإدارات في أي حوار يستتبع تغييرات على مستوى البرامج. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos continúa haciendo todo lo posible por lograr que los representantes del personal de Nueva York inicien un proceso de consultas para asegurar su participación en la labor de los órganos centrales de examen. | UN | ولا يزال مكتب إدارة الموارد البشرية يبذل قصارى جهده لإشراك ممثلي الموظفين في نيويورك في عملية تشاورية لكفالة مشاركتهم في عمل هيئات الاستعراض المركزية. |
La Asamblea General también tuvo ante sí una nota del Secretario General que reproducía las opiniones de los representantes del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas (A/C.5/47/20). | UN | وكان معروضا على الجمعية العامة أيضا مذكرة من اﻷمين العام تتضمن آراء ممثلي الموظفين في أمانة اﻷمم المتحدة (A/C.5/47/20). |
El Presidente manifestó que el CCPA se encontraba en una encrucijada ya que su labor había sido puesta en cuestión por algunos de sus miembros, como los representantes del personal de Nueva York y de Ginebra, que no habían acudido al período de sesiones. | UN | وأوضح أن اللجنة على مفترق طرق لأن عملية التنسيق غدت موضع تشكيك من جانب بعض أعضائها، وبالتحديد ممثلي الموظفين من نيويورك وجنيف الذين غابوا عن الدورة. |
El Secretario General manifestó su profundo reconocimiento por la presencia de los representantes del personal de diversos lugares de destino en todo el mundo. | UN | 4 - وأعرب الأمين العام عن تقديره العميق لحضور ممثلي الموظفين من مختلف مراكز العمل حول العالم. |
En una reunión con los Inspectores, los representantes del personal de la FAO/PMA dijeron que los directores de la FAO/PMA no están obligados a seguir procedimientos de conciliación. | UN | وقد ذكر ممثلو الموظفين في الفاو/برنامج الأغذية العالمي، أثناء اجتماع مع المفتشين، أن مديري المنظمتين غير ملزمين بالدخول في إجراءات التوفيق. |