"los representantes en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلين القطريين
        
    • للممثلين القطريين
        
    • الممثلون القطريون
        
    • والممثلين القطريين
        
    • الممثلين على الصعيد القطري
        
    • ممثلي البلدان
        
    • الممثلين في البلدان
        
    Organización de un curso completo de capacitación para todos los representantes en los países sobre cuestiones humanitarias, con especial atención a la concienciación sobre las cuestiones de género. UN تنظيم دورة تدريبية شاملة إلى جميع الممثلين القطريين بشأن المسائل الإنسانية مع التركيز على الوعي الجنساني.
    Concienciación de los representantes en los países sobre las cuestiones de género. UN توعية الممثلين القطريين بالاعتبارات الجنسانية.
    Como parte del marco de control interno, el ACNUR cuenta con un sistema de delegación amplia de autoridad de la sede a los representantes en los países. UN وكجزء من إطار عمل المراقبة الداخلية، تنفذ المفوضية نظاما لتفويض سلطات شاملة من المقر إلى الممثلين القطريين.
    Los miembros del CAC encargados de realizar actividades operacionales para el desarrollo seguirán fortaleciendo el sistema y para ello, entre otras cosas, darán instrucciones claras a los representantes en los países y apoyarán a la función de coordinación en el plano nacional. UN وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري.
    Formaba parte de la misión de los representantes en los países promover una serie de cuestiones relacionadas con la población en el contexto general del desarrollo. UN ومن المتوقع أن يروج الممثلون القطريون مجموعة من المواد اﻹعلامية المتعلقة بالسكان كجزء من مجمل اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Una delegación preguntó qué relación iba a mantener en el futuro la Directora Ejecutiva con los equipos regionales de gestión y con los representantes en los países. UN وسأل أحد الوفود عن العلاقة مستقبلا بين المدير التنفيذي وأفرقة اﻹدارة اﻹقليمية وبين المدير التنفيذي والممثلين القطريين.
    Una parte importante de sus resultados debe centrarse en dar a los representantes en los países más flexibilidad para elaborar y ejecutar actividades operacionales. UN ٦ - ويجب أن يكون أحد اﻷجزاء المهمة من نتائج هذا الاستعراض هو تمكين الممثلين على الصعيد القطري من ممارسة المزيد من المرونة في تصميم اﻷنشطة التنفيذية وتنفيذها.
    Los resultados de la labor del GCMP al respecto figuran en un informe sobre la armonización de la terminología fundamental de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas que se ha enviado a todos los representantes en los países y al personal del GCMP. UN ويتضمن تقرير عن مواءمة المصطلحات اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ما أسفرت عنه اعمال الفريق الاستشاري في هذا الصدد، وقد تم إرساله الى جميع ممثلي البلدان وموظفي الفريق الاستشاري.
    Distinguió entre las oficinas regionales y la responsabilidad compartida de los equipos regionales de gestión, integrados por todos los representantes en los países y por representantes del personal y encabezados por los directores regionales. UN وميزت بين المكاتب اﻹقليمية والمسؤولية اﻹدارية التي تشارك فيها أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية التي تضم جميع الممثلين القطريين وممثلي الموظفين برئاسة المديرين اﻹقليميين.
    Para el año 2000, todos los representantes en los países se beneficiarán de este proceso en el que intervienen funcionarios del mismo nivel en el examen y la aprobación de los programas, ya sea en carácter de colaboradores o de beneficiarios. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، سيكون جميع الممثلين القطريين قد استفادوا من عملية الاستعراض التي يضطلع بها أقرانهم من أجل استعراض واجازة البرامج، سواء كمقدمين للدعم أو مستفيدين منه.
    Se han mejorado algunos procesos fundamentales, con el resultado de que los representantes en los países están mejor preparados para responder eficazmente a las necesidades nacionales, y de que se han formulado políticas y estrategias mundiales más fundadas en las experiencias de los países. UN وأدخلت تحسينات على العمليات الرئيسية، مما أدى إلى تمكين الممثلين القطريين من الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات البلدان، إضافة إلى تطوير سياسات واستراتيجيات عالمية تكون على علم أفضل بالتجارب القطرية.
    los representantes en los países y el personal de otros sectores también deben ser capaces de incorporar la protección de la infancia en toda la gama de programas y actividades de promoción del UNICEF. UN كما أن الممثلين القطريين والموظفين في قطاعات أخرى يحتاجون إلى مهارات لإدماج حماية الطفل ضمن النطاق الكامل للبرامج والدعوة باليونيسيف.
    El ACNUR es una operación diversa y dispersa por el mundo, con un marco de control interno que delega un elevado nivel de autoridad de la sede en los representantes en los países. UN وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعملية متنوعة ومنتشرة على نطاق العالم ولها إطار عمل للرقابة الداخلية يتيح تفويض سلطات واسعة من المقر إلى الممثلين القطريين.
    Esta amplia delegación de autoridad exige un marco eficaz de rendición de cuentas para asegurarse de que los representantes en los países y su personal cumplan las políticas centrales y el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN ويقتضي هذا التفويض الواسع في السلطات وجود إطار فعال للمساءلة لضمان امتثال الممثلين القطريين وموظفيهم للسياسات الرئيسية وللقواعد والأنظمة المالية.
    Esa delegación exige un marco contable eficaz para asegurar el cumplimiento de las políticas centrales y el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada por parte de los representantes en los países y su personal. UN ويتطلب هذا التفويض الواسع النطاق وجود إطار مساءلة فعّال لضمان امتثال الممثلين القطريين وموظفيهم للسياسات المركزية والنظام المالي والقواعد المالية.
    El FNUAP destacará esta cuestión mediante reuniones de información y programas de capacitación destinados especialmente a los representantes en los países y los Oficiales Nacionales de Programas. UN سيقوم الصندوق بإبراز هذه المسألة من خلال اﻹحاطــات اﻹعلاميـــة والبرامــج التدريبية لا سيما بالنسبة للممثلين القطريين وموظفي البرامج الوطنية.
    El coordinador de las medidas de seguridad sobre el terreno proporcionará, cuando proceda, asesoramiento a los representantes en los países y ayudará al oficial de coordinación de la seguridad sobre el terreno de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويقوم منسق شؤون الأمن في الميدان بإسداء المشورة، حسب الاقتضاء، للممثلين القطريين وتقديم المساعدة لضابط تنسيق الأمن الميداني، التابع لمنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Formaba parte de la misión de los representantes en los países promover una serie de cuestiones relacionadas con la población en el contexto general del desarrollo. UN ومن المتوقع أن يروج الممثلون القطريون مجموعة من المواد اﻹعلامية المتعلقة بالسكان كجزء من مجمل اﻷنشطة اﻹنمائية.
    los representantes en los países, los directores regionales y, según corresponda, los directores de división: UN 32 - يقوم الممثلون القطريون والمدراء الإقليميون، ومدراء الشُعب حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Se han preparado como parte de este proceso acuerdos sobre rendición de cuentas entre los directores de las subdivisiones de operaciones, el Contralor y los representantes en los países. UN وتُعد اتفاقات المساءلة بين مديري مكاتب العمليات والمفتش المالي والممثلين القطريين جزءاً من هذه العملية.
    La Comisión observa en el párrafo 50 del informe que " se ha concedido a los representantes en los países plena autoridad y responsabilidad en relación con los programas, en particular para su desarrollo, la elaboración y revisión de proyectos, la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de informes sobre dicha ejecución " . UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 50 من التقرير أن الممثلين على الصعيد القطري خولوا " بصلاحية ومسؤولية كاملتين فيما يتعلق بالبرامج، بما في ذلك صوغ البرامج؛ وتفصيل المشاريع وتنقيحها؛ ورصد تنفيذ البرامج؛ والابلاغ عن تنفيذ البرامج. "
    Los resultados de la labor del GCMP al respecto figuran en un informe sobre la armonización de la terminología fundamental de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas que se ha enviado a todos los representantes en los países y al personal del GCMP. UN ويتضمن تقرير عن مواءمة المصطلحات اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ما أسفرت عنه اعمال الفريق الاستشاري في هذا الصدد، وقد تم إرساله الى جميع ممثلي البلدان وموظفي الفريق الاستشاري.
    Los titulares de esos puestos dependen administrativamente de los representantes en los países a los que están adscritos, y, en cuanto a sus funciones, de las dependencias orgánicas pertinentes de la sede. UN ويتبع شاغلو هذه الوظائف من الناحية الإدارية الممثلين في البلدان التي يعملون فيها بينما يتبعون من الناحية الوظيفية الوحدات الوظيفية المختصة في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more