| El Relator Especial ha indicado reiteradamente que la reconciliación nacional requiere un diálogo fructífero y abierto con los representantes políticos y entre éstos. | UN | وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وذي مغزى مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم. |
| Hay que aclarar que a los representantes políticos los ha designado su propio partido y que los demás delegados han sido | UN | ويجدر تحديد أن الممثلين السياسيين قد سموا من قبل أحزابهم في حين تم اختيار النواب اﻵخرين وفقا ﻹجراء منصف. |
| 9 reuniones con los representantes políticos del Gobierno y las autoridades policiales en Kinshasa | UN | 9 اجتماعات مع الممثلين السياسيين الحكوميين وسلطات الشرطة في كنشاسا |
| los representantes políticos del norte de Kosovo amenazaron con tomar represalias. | UN | وهدّد الممثلون السياسيون في شمال كوسوفو باتخاذ إجراءات انتقامية. |
| los representantes políticos no tienen una visión común en cuanto al rumbo que debe tomar el país. | UN | ويفتقر الممثلون السياسيون إلى رؤية مشتركة بشأن التوجه الذي يتعين أن يسلكه البلد. |
| Recordando las diversas iniciativas emprendidas en los diez últimos años por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, que no han contribuido a agilizar el proceso de descolonización del pueblo de Puerto Rico, | UN | وإذ تشير إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات العشر الماضية، ولم تعجل في عملية إنهاء الاستعمار لشعب بورتوريكو، |
| 16 reuniones con los representantes políticos locales de la Coalición Congoleña para la Democracia en Kisangani y Goma | UN | 16 اجتماعا مع الممثلين السياسيين المحليين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كنشاسا وغوما |
| 3 reuniones con los representantes políticos del Movimiento para la Liberación del Congo y las autoridades policiales | UN | 3 اجتماعات مع الممثلين السياسيين لحركة تحرير الكونغو وسلطات الشرطة |
| El Relator Especial ha indicado reiteradamente que la reconciliación nacional requiere un diálogo fructífero y abierto con los representantes políticos y entre éstos. | UN | وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وهادف مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم. |
| La democracia resulta claramente fortalecida cuando los representantes políticos son seleccionados teniendo en cuenta a toda la población. | UN | وواضح أن الديمقراطية تتعزَّز عند اختيار الممثلين السياسيين من مجموع السكان. |
| La participación simbólica o la injerencia del Estado en el proceso de identificación de los representantes políticos, por ejemplo, puede conducir a una mayor frustración. | UN | فعلى سبيل المثال، يؤدي التمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين إلى تعميق أوجه الإحباط. |
| Por ello, la consolidación de la democracia también requiere la adopción de medidas dinámicas que garanticen un diálogo constante entre los representantes políticos y los ciudadanos. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين. |
| La tarea que queda por delante es tratar nuevamente de preparar una atmósfera multipartidaria genuina, con tolerancia y respeto mutuo entre los representantes políticos. | UN | وتتمثل المهمة المطلوبة في المستقبل في القيام بمحاولة أخرى لتهيئة مناخ من التعددية الحقيقية يتسم بالتسامح والاحترام المتبادل بين الممثلين السياسيين. |
| Podrán ser candidatos los abogados, profesores y académicos en humanidades, en gestión u en otras áreas pertinentes, aunque quedarán excluidos los representantes políticos. | UN | إذ سيكون للمحامين وﻷساتذة الجامعات واﻷكاديميين المتخصصين في العلوم اﻹنسانية أو اﻹدارة أو المجالات اﻷخرى ذات الصلة اﻷهلية للترشيح، وإن كان سيجري استبعاد الممثلين السياسيين. |
| Recordando las diversas iniciativas emprendidas en los diez últimos años por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, que no han contribuido a agilizar el proceso de descolonización del pueblo de Puerto Rico, | UN | وإذ تشير إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات العشر الماضية، ولم تعجل في عملية إنهاء الاستعمار لشعب بورتوريكو، |
| Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en los últimos once años por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
| Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en los últimos once años por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
| Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en años recientes por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المختلفة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى بدء عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
| Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en años recientes por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
| Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en años recientes por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
| La gobernanza local es una de las formas más eficaces de tender puentes entre los ciudadanos, los representantes políticos y los administradores públicos. | UN | 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة. |
| b) Organizar talleres regionales para los representantes políticos de minorías y para otras partes interesadas; | UN | (ب) أن تعقد حلقات عمل إقليمية لفائدة الجهات الفاعلة السياسية للأقليات وغيرها من أصحاب المصلحة؛ |