"los representantes regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلين الإقليميين
        
    • الممثلون الإقليميون
        
    • ممثلين إقليميين
        
    • والممثلين الإقليميين
        
    • للممثلين الإقليميين
        
    • ممثلو المجموعات الإقليمية
        
    • الممثلون اﻻقليميون
        
    • الممثلين الإقليمين
        
    • والممثلون الإقليميون
        
    Es preciso aclarar las atribuciones y relaciones de dependencia jerárquica de los representantes regionales y vincularlas a las estrategias regionales. UN وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية.
    Front Line también realiza gestiones con los representantes regionales de los defensores de los derechos humanos, así como con los gobiernos nacionales para que adopten más medidas a favor de ellos. UN وتقوم المنظمة أيضاً بحشد تأييد الممثلين الإقليميين لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان، كما تضغط على الحكومات الوطنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات لمصلحة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: Sufragar los viajes de los representantes regionales a los períodos de sesiones del Foro UN :: دعم سفر الممثلين الإقليميين إلى دورات المنتدى
    Asistieron a la reunión los representantes regionales de numerosos fondos y programas así como de organismos especializados. UN وحضر الاجتماع الممثلون الإقليميون لعدد كبير من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La red está coordinada por el Director mundial para la madera y los bosques de la Federación y los representantes regionales. UN وينسق هذه الشبكة في الاتحاد مدير عالمي معني بالنجارة والغابات مع ممثلين إقليميين.
    Se convino también en que se necesitaban cartas que identificaran a los representantes regionales y los puestos que ocupaban en el Consejo Consultivo a fin de facilitar sus actividades de proyección hacia el exterior y otras actividades sustantivas. UN وجرى الاتفاق أيضاً على الحاجة إلى تقديم رسائل تحدد الممثلين الإقليميين ووظائفهم في إطار المجلس الاستشاري من أجل تيسير الأنشطة الوصولة وسائر الأعمال الفنية الأخرى.
    Para que su composición fuera más amplia, esos foros podrían incluir a los representantes regionales que forman parte de la Mesa del Consejo de Administración y de la Mesa del Comité de Representantes Permanentes, y a representantes de las organizaciones regionales pertinentes. UN يمكن لهذه المنتديات من أجل شمولية أوسع أن تتضمن الممثلين الإقليميين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلي المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Para que su composición fuera más amplia, esos foros podrían incluir a los representantes regionales que forman parte de la Mesa del Consejo de Administración y de la Mesa del Comité de Representantes Permanentes, y a representantes de las organizaciones regionales pertinentes. UN ويمكن لهذه المنتديات، تحقيقا لشمولية أوسع، أن تشمل الممثلين الإقليميين الموجودين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلين من المنظمات الإقليمية الوثيقة الصلة.
    Se había preparado una lista de miembros alternativos de acuerdo con dicha decisión y la secretaría señaló que uno de los miembros se había retirado y que se había seleccionado a un sustituto tras consultar con los representantes regionales. UN وقد وضعت قائمة بديلة وفقاً لهذا المقرر وأشارت الأمانة إلى سحب أحد الأعضاء من القائمة وانتقاء بديل عنه إثر مشاورات أُجريت مع الممثلين الإقليميين.
    En 2005, se presentó un manual sobre planificación estratégica a los miembros del Comité del Personal Directivo Superior, durante una reunión de los representantes regionales celebrada en Ginebra, y al personal del ACNUR durante visitas sobre el terreno y a los países donantes. UN وفي عام 2005، قُدّم دليل عمل استراتيجي إلى أعضاء لجنة الإدارة العليا خلال اجتماع الممثلين الإقليميين في جنيف، وإلى الموظفين خلال الزيارات الميدانية، وإلى البلدان المانحة.
    En 2005, se presentó un manual sobre planificación estratégica a los miembros del Comité del Personal Directivo Superior, durante una reunión de los representantes regionales celebrada en Ginebra, y al personal del ACNUR durante visitas sobre el terreno y a los países donantes. UN وفي عام 2005، قُدّم دليل عمل استراتيجي إلى أعضاء لجنة الإدارة العليا خلال اجتماع الممثلين الإقليميين في جنيف، وإلى الموظفين خلال الزيارات الميدانية، وإلى البلدان المانحة.
    En este caso, el pleno decidiría los criterios de selección y el número de representantes por región, y los gobiernos de la región propondrían los representantes regionales, que tendrían que ser aprobados por el pleno. UN وفي هذه الحالة، تحدد الهيئة العامة معايير الاختيار وعدد الممثلين لكل إقليم، وترشح الحكومات الممثلين الإقليميين من الإقليم وتوافق عليهم الهيئة العامة.
    Sin embargo, trasladar a los representantes regionales de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur tiene consecuencias financieras, técnicas, operacionales y programáticas considerables y exige una reflexión más profunda, en particular con las entidades directamente afectadas. UN بيد أن نقلَ الممثلين الإقليميين التابعين للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب له آثار مالية وتقنية تشغيلية وبرنامجية، ويتطلب المزيد من التمعن، ولا سيما فيما يتعلق بالكيانات المعنية بذلك مباشرةً.
    6. Una vez la Mesa de la CP hubo designado a los representantes regionales y completado el mandato del GTEPS, este comenzó su labor. UN 6- وبعد تعيين الممثلين الإقليميين واستكمال مكتب مؤتمر الأطراف اختصاصات الفريق العامل، باشر الفريق العامل عمله.
    Invitaré a los representantes regionales a que presenten informes verbales sucintos en los que se resuman los logros, los puntos fuertes y los desafíos en el contexto de la labor encaminada a la consecución del objetivo para 2020. UN وسأدعو الممثلين الإقليميين لتقديم تقارير شفوية قصيرة تلخص المنجزات، ونقاط القوة، والتحديات في سياق العمل نحو بلوغ هدف عام 2020.
    los representantes regionales realizan la verificación mensual de las nóminas UN ويوقع الممثلون الإقليميون شهريا على كشوف المرتبات
    los representantes regionales de los organismos no residentes han participado en los principales procesos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد شارك الممثلون الإقليميون التابعون للوكالات الإقليمية الوطنية في العمليات الرئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    También ayudaron en la preparación de planes de acción regionales, la elaboración de mandatos para los grupos básicos y los coordinadores, la selección de los representantes regionales para la Junta Ejecutiva del Programa de inicio rápido y la preparación de proyectos regionales aptos para su financiación con cargo al Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido. UN وهي تساعد على صياغة خطط العمل الإقليمية، وتحديد صلاحيات المجموعات الإقليمية الأساسية ومراكز التنسيق الإقليمية، واختيار ممثلين إقليميين للمجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة، وإعداد مشاريع إقليمية تصلح لأن يُنظر فيها لأغراض التمويل في إطار الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    Consulta con la mesa y los representantes regionales de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas UN مشاورة مع المكتب والممثلين الإقليميين للأمم المتحدة واللجنة الإحصائية
    En ese sentido, las oficinas regionales del PNUD proporcionarán espacio de oficinas y apoyo operacional a los representantes regionales de la Oficina y asegurarán la gestión matricial en esta última. UN وفي هذا الصدد، ستعمل المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على توفير حيز للمكاتب وتقديم الدعم التشغيلي للممثلين الإقليميين للمكتب وضمان الإدارة فيه بأسلوب المصفوفة.
    En la misma sesión, los representantes regionales respondieron a las preguntas planteadas y las observaciones formuladas. UN 6 - وفي الجلسة ذاتها، أجاب ممثلو المجموعات الإقليمية على الأسئلة التي طُرحت والتعليقات التي أُثيرت.
    los representantes regionales de mandato prolongado serían miembros por períodos más extensos que los no permanentes, al concederles su respectiva región la posibilidad de reelección inmediata. UN وهــؤلاء الممثلون اﻹقليميون الذين يخدمون فترة طويلة مــن شأنهم أن يكونوا أعضاء لفترات أطول من فترات اﻷعضاء غيـر الدائمين وأن يكونوا مؤهلين ﻹعادة انتخابهــم علــى الفور.
    Una delegación destacó la importancia del papel de los representantes regionales en la ejecución de programas regionales en países sin oficinas del PNUD, especialmente en pequeños países insulares en desarrollo. UN ٧٠ - شدد أحد الوفود على أهمية دور الممثلين الإقليمين في تنفيذ البرامج الإقليمية في البلدان التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج الإنمائي، وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Con la aplicación de las tecnologías sugeridas, gracias a la Web, también se debe reconocer que las personas que una vez eran consideradas externas con respecto a la empresa (por ejemplo, los contactos locales de los organismos y los representantes regionales) ahora se convertirán en asociados. UN كما يجب، مع تنفيذ التكنولوجيات المقترحة التي يمكنها الوصول إلى الشبكة العالمية، التسليم بأن الأفراد الذين كانوا من قبل يعتبرون كيانات خارجية بالنسبة للمشاريع (أي جهات الاتصال المحلية للوكالات، والممثلون الإقليميون) سيصبحون الآن شركاء للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more