"los representantes residentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • الممثلين المقيمين للبرنامج
        
    • الممثلون المقيمون لبرنامج
        
    • ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج
        
    • للممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • الممثلين المقيمين التابعين
        
    • ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج
        
    • والممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • المقدمة للممثلين المقيمين للبرنامج
        
    • يواصل الممثلون المقيمون للبرنامج
        
    Se destacó la necesidad de fortalecer la función de los representantes residentes del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se habían definido con claridad las funciones de los representantes residentes del PNUD y de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    Además, todos los nuevos representantes del FNUAP, así como los representantes residentes del PNUD que lo solicitaron, pudieron asistir a sesiones breves e intensivas sobre las políticas y normas del FNUAP antes de asumir sus cargos. UN إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم.
    Las solicitudes también pueden dirigirse ahora a los representantes residentes del PNUD y a los centros nacionales de coordinación de la CTPD. UN ويمكن اﻵن توجيه الاستفسارات الى الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي، ومراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Además, los representantes residentes del PNUD actúan en representación de la UNCTAD en lo que respecta a la cooperación técnica a nivel de los países. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. UN ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية.
    En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los representantes residentes del PNUD. UN وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se habían definido con claridad las funciones de los representantes residentes del PNUD y de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    También es necesario que se siga aclarando la función de los representantes residentes del PNUD. UN ويلزم أيضا إيضاح دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل أفضل.
    Un orador dijo que su país se oponía a la idea de que en los centros integrados se delegaran facultades administrativas en los representantes residentes del PNUD. UN وقال وفد آخر إن بلده يعترض على فكرة تفويض الاختصاصات والسلطات اﻹدارية في المراكز المتكاملة إلى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Como primer paso, se debería pedir a los representantes residentes del PNUD que informaran sobre la situación reinante en sus respectivos países o sectores de funciones y las posibilidades de compartir las bases de datos. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    Como primer paso, se debería pedir a los representantes residentes del PNUD que informaran sobre la situación reinante en sus respectivos países o sectores de funciones y las posibilidades de compartir las bases de datos. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات.
    La Secretaría se ha puesto en contacto con círculos no gubernamentales en diferentes regiones del mundo, con la ayuda de los representantes residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los centros de información de las Naciones Unidas. UN وقد أجرت اﻷمانة العامة اتصالا باﻷوساط غير الحكومية في مختلف مناطق العالم، بمساعدة الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    En el curso de estas misiones, el Relator Especial también recibió el apoyo y la cooperación de los representantes residentes del PNUD en Bujumbura, Yakarta y Bogotá, así como de la Oficina de Emergencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNREO) en Nairobi. UN واستفاد المقرر الخاص أيضا خلال بعثاته من دعم وتعاون الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بوجومبورا وجاكرتا وبوغوتا وكذلك مكتب اﻷمم المتحدة للحالة الطارئة لرواندا في نيروبي.
    Los mecanismos intergubernamentales tienen que vigilar de cerca el desarrollo de los indicadores principales, la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y por conducto de los representantes residentes del PNUD. UN كما يلزم قيام اﻵليات الحكومية الدولية برصد دقيق لتطور المؤشرات الرئيسية، والدعوة لقضايا المرأة، والتنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    También se ha instituido la práctica del intercambio de información en forma periódica y la celebración de consultas entre las oficinas de los representantes residentes del PNUD y los funcionarios de la OSCE encargados de actividades sobre el terreno. UN وأصبح تبادل المعلومات المنتظم والتشاور بين مكاتب الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي وموظفي اﻷنشطة الميدانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممارسة راسخة.
    Además de que el PNUD financia muchos proyectos de asistencia técnica, en ocasiones se ha pedido a los representantes residentes del PNUD que sigan las elecciones y presenten informes al respecto y que coordinen las conferencias de donantes. UN وبجانب التمويل المقدم من البرنامج اﻹنمائي لكثير من مشاريع المساعدات الانتخابية كان يطلب من الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي متابعة الانتخابات وتقديم تقارير عنها وتنسيق مؤتمرات المانحين.
    los representantes residentes del PNUD, las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas han cooperado en la transferencia de las donaciones a los beneficiarios. UN ولقد تعاون الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية ومكتب خدمات المشاريع في تحويل المنح إلى الفائزين بها.
    La parte narrativa del esquema debía limitarse a cuatro o cinco páginas; se instó a los representantes residentes del PNUD y a los representantes del UNFPA a velar por que los programas de los países se concentraran en la consecución de resultados concretos, con arreglo a estrategias claramente definidas. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia con fines humanitarios y de desarrollo. UN ويقوم الممثلون المقيمون للبرنامج الإنمائي عادة بعمل المنسقين المقيمين للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ كما يقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة الإنسانية.
    En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los representantes residentes del PNUD. UN وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Mi Oficina ha recibido más de 300 solicitudes, presentadas por conducto de los representantes residentes del PNUD y las oficinas locales de la OACDH. UN وقد قدم إلى المفوضية ما يزيد على ٣٠٠ طلب من خلال الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق اﻹنسان.
    los representantes residentes del PNUD normalmente actúan como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, dando apoyo, a petición de los gobiernos, a la coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي عادة كمنسقين مقيمين لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ويقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة اﻹنسانية.
    Con todo, habían hecho un examen exhaustivo de lo realizado hasta el momento, basándose en las opiniones que les habían comunicado las autoridades de países donantes y receptores, los representantes residentes del PNUD, funcionarios de la secretaría y otras personas. UN ومع ذلك، أجري استعراض شامل للتجربة الماضية على أساس اﻵراء التي تم الحصول عليها من حكومات البلدان المانحة والمستفيدة، والممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وموظفي اﻷمانة، وغيرهم من اﻷفراد.
    El Secretario General Adjunto de Información Pública y el Administrador del PNUD han decidido que se debe reforzar y sistematizar la formación y las sesiones de información exhaustiva de los representantes residentes del PNUD/coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre sus funciones en el terreno de las comunicaciones. UN ١٨ - واتفق وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام ومدير البرنامج اﻹنمائي على أنه ينبغي تعزيز وترشيد التدريب واﻹحاطات المتعمقة المقدمة للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوظائفهم في مجال الاتصال.
    A nivel de país, los representantes residentes del PNUD siguen manteniendo contacto con los periodistas visitantes e informándolos, y continúan organizando visitas a los proyectos por grupos selectos de periodistas nacionales e internacionales para informar sobre las actividades del PNUD. UN ٣٦ - وعلى المستوى القطري، يواصل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بينهم وتقديم اﻹحاطات اﻹعلامية للصحفيين الزائرين وتنظيم زيارات إلى المشاريع لنخبة من الصحفيين الوطنيين والدوليين لتمكينهم من وصف أنشطة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more