Además, en el Manual no estaban definidos los requisitos de presentación de informes en relación con los subcontratos ni el procedimiento para eliminar equipo de los inventarios tras deshacerse de él. | UN | كذلك لا يحدد الدليل متطلبات الإبلاغ في إطار عقود الباطن وشطب المعدات من المخزون بعد التصرف في المعدات. |
:: los requisitos de presentación de informes podrían también considerarse en la Mesa. | UN | :: ومن الممكن أيضا أن يتم تناول متطلبات الإبلاغ في مكتب الجمعية العامة. |
En particular, los requisitos de presentación de informes deberían racionalizarse en la medida de lo posible, sin perder su efectividad | UN | كما أن متطلبات تقديم التقارير بالذات ينبغي تصميمها بحيث تكون مبسطة قدر الإمكان وفعالة في الوقت نفسه. |
En la Parte I del cuestionario se abarcan ahora los requisitos de presentación de informes en virtud de cada uno de los protocolos a la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ويشمل الجزء الأول من الاستبيان الآن شروط الإبلاغ الإلزامية بموجب كل بروتوكول من بروتوكولات الاتفاقية. |
Se podrían reformar los requisitos de presentación de informes y tal vez sería posible hallar la manera de reducir la frecuencia de la presentación de informes; | UN | يمكن إصلاح متطلبات إعداد التقارير وقد يمكن إيجاد وسائل للحد من وتيرة الإبلاغ؛ |
El sistema posibilita que los Estados miembros ingresen datos directamente a fin de cumplir con los requisitos de presentación de informes que figuran en instrumentos internacionales. | UN | ويسمح النظام للدول الأعضاء بإدراج البيانات مباشرة بهدف الامتثال لمتطلبات الإبلاغ القائمة الواردة في الصكوك الدولية. |
:: La continuación de la labor relativa a la armonización de los requisitos de presentación de informes de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | :: مواصلة العمل على توحيد متطلبات الإبلاغ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Se racionalizan la coordinación institucional y los requisitos de presentación de informes en relación con todos los convenios. | UN | أن يتم تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الإتفاقيات. |
Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Asesoramiento sobre el examen de las obligaciones y las cuestiones relacionadas con los bienes no fungibles, incluidos los requisitos de presentación de informes | UN | المشورة المتعلقة باستعراض الالتزامات؛ ومسائل الأملاك غير القابلة للاستهلاك، بما فيها متطلبات الإبلاغ |
Asimismo, se están celebrando consultas para encontrar formas prácticas de simplificar los requisitos de presentación de informes de los Estados miembros a ambas organizaciones. | UN | ويجرى أيضا التشاور حاليا من أجل إيجاد طرق عملية لتبسيط متطلبات تقديم التقارير من جانب الدول الأعضاء إلى هاتين المنظمتين. |
Además, el Fondo comunicó a la DCI su preocupación acerca de que debería velarse por que los requisitos de presentación de informes guardaran proporción con la plantilla de personal y los recursos de organizaciones de pequeña magnitud, como el FNUAP. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ الصندوق وحدة التفتيش المشتركة بما يساوره من قلق ﻷنه ينبغي بذل الجهود لضمان تناسب متطلبات تقديم التقارير مع ما يوجد لدى المنظمات الصغيرة من قبيل الصندوق من موظفين وموارد. |
Además, los requisitos de presentación de informes de los principales mecanismos de financiación pueden resultar muy onerosos para los pequeños Estados insulares en desarrollo de estos mares. | UN | يُضاف إلى ذلك أن شروط الإبلاغ التي تفرضها آليات التمويل الرئيسية يمكن أن تكون مكلّفة جدا للدول المذكورة. |
Recuerda la importancia de la rendición de cuentas y de la simplificación de los requisitos de presentación de informes, que deben armonizarse con los sistemas nacionales; | UN | ٢٣ - تشير إلى أهمية المساءلة فضلا عن تبسيط متطلبات إعداد التقارير التي ينبغي أن تتسق مع اﻷنظمة الوطنية؛ |
Jerarquía de los requisitos de presentación de informes sobre riesgos | UN | الترتيب الهرمي لمتطلبات الإبلاغ عن المخاطر |
Muchos sistemas nacionales de información aún no pueden cumplir los requisitos de presentación de informes sobre las metas mundiales y los programas nacionales. | UN | 78 - وكثير من نظم المعلومات الوطنية لا تستطيع حتى الآن الوفاء بمتطلبات الإبلاغ التي تفرضها الأهداف العالمية والبرامج الوطنية. |
Alienta a los Estados partes a utilizar en su beneficio los requisitos de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, como oportunidad para fortalecer su capacidad para recopilar datos y, por tanto, evaluar su propia situación. | UN | وحثت الدول الأطراف على التقيّد بمتطلبات تقديم التقارير التي وضعتها هيئات المعاهدات لما فيه مصلحتها، وتعزيز قدراتها على جمع البيانات وبالتالي تقييم وضعها هي. |
Actualmente se necesitaban dependencias de ejecución nacionales para asegurar el cumplimiento de los requisitos de presentación de informes en la ejecución nacional. | UN | ووحدات التنفيذ الوطنية لازمة في الوقت الحاضر لتأمين الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير ﻷغراض التنفيذ الوطني. |
La Junta aconseja que se intensifiquen los esfuerzos por asegurarse de que todos estos organismos estén perfectamente al tanto de las modificaciones que han experimentado los requisitos de presentación de informes en las nuevas disposiciones. | UN | ويوصي المجلس بتكثيف الجهود لضمان استجابة الوكالات المنفذة للتغيرات التي حصلت في شروط تقديم التقارير والتي أصبحت ضرورية نتيجة للترتيبات الخالفة. |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y la producción y los requisitos de presentación de informes del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات الواردة في البروتوكول |
22. La información que se incluye a continuación sobre Bostwana tiene por objeto sustituir la información sobre la Parte contenida los párrafos 53 a 59 del documento de la reunión titulado información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción en los requisitos de presentación de informes (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/2). | UN | 22- من المزمع أن تحل المعلومات التالية بشأن بوتسوانا محل المعلومات الواردة عن هذا الطرف في الفقرات 53-59 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الإنحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/34/2). |
51. La asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I para que cumplan los requisitos de presentación de informes debería ser integral y basarse en una perspectiva a largo plazo. | UN | 51- ينبغي للمساعدة التقنية المقدمة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تقع عليها أن تقدَّم بطريقة شاملة ذات منظور طويل الأجل. |
Según la evaluación, hay consenso sobre el hecho de que existe cierta superposición entre los requisitos de presentación de informes en cuanto a lo que deben presentar los organismos a la Secretaría. | UN | وقد وجد التقييم توافقاً في الآراء عن وجود تداخل في اشتراطات الإبلاغ من حيث ما يجب أن تقوم الوكالات بتقديمه إلى الأمانة. |
Al considerar la cuestión de la presentación de informes en el marco del instrumento sobre el mercurio, el Comité tal vez desee tener en cuenta los requisitos de presentación de informes estipulados en el Convenio de Basilea. | UN | 31 - قد ترغب اللجنة، عند النظر في رفع التقارير بموجب صك الزئبق، في أن تأخذ في الاعتبار اشتراطات رفع التقارير المنصوص عليها في اتفاقية بازل. |