"los requisitos establecidos en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمقتضيات الفقرة
        
    • الشروط المحددة في الفقرة
        
    • الشروط المنصوص عليها في الفقرة
        
    • متطلبات الفقرة
        
    • للاشتراطات المبينة في
        
    • المتطلبات المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المتطلبات الواردة في الفقرة
        
    • شروط الفقرة
        
    • الشروط المبينة في الفقرة
        
    • بالمتطلبات المشار إليها في الفقرة
        
    • بمتطلبات الفقرة
        
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    En esos casos, si ningún candidato interno reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين اﻵخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها اﻷمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة.
    2. Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 7 del presente artículo y siempre que las Partes en cuestión reúnan los requisitos establecidos en el párrafo 2 del anexo de la decisión 11/CMP.1. UN 2- يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3، مع مراعاة أحكام الفقرة 7 واستيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que en el juicio del autor no se cumplieron los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    Entre los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 6, figura el de que sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos, en condiciones que no sean contrarias a las disposiciones del Pacto y de otros instrumentos, y únicamente en cumplimiento de sentencia definitiva de un tribunal competente. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقاً لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    b) Comprobar que la expedición de la cantidad atribuida según lo dispuesto en los párrafos 7 y 8 del artículo 3 se calcule de conformidad con los requisitos establecidos en el párrafo 4 del artículo 7, sea compatible con las estimaciones examinadas y ajustadas del inventario, sea compatible con la información presentada en años anteriores y mantenga una secuencia de conformidad con los procedimientos previstos en el párrafo 4 del artículo 7; UN (ب) التأكد من أن إصدار الكمية المخصصة وفقاً للمادة 3-7 و3-8 قد حسب وفقاً للاشتراطات المبينة في المادة 7-4، ومتسقاً مع تقديرات القوائم التي تم استعراضها وتعديلها، ومتسقاً مع المعلومات المقدمة في سنوات سابقة، ويحمل أرقاماً مسلسلة وفقاً للاجراءات المبينة في المادة 7-4؛
    En esos casos, si ningún candidato interno/ninguna candidata interna reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General/la Secretaria General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين الآخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها الأمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة.
    En esos casos, si ningún candidato interno reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين الآخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها الأمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة.
    En esos casos, si ningún candidato interno reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين الآخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها الأمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة.
    En esos casos, si ningún candidato interno reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين الآخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها الأمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة.
    En esos casos, si ningún candidato interno/ninguna candidata interna reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General/la Secretaria General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين الآخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها الأمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة.
    En esos casos, si ningún candidato interno/ninguna candidata interna reúne los requisitos establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y los requisitos del puesto, se permitirá que se presenten otros candidatos, en las condiciones que determine el Secretario General/la Secretaria General. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين الآخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها الأمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة. البند 4/5
    2. Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 7 del presente artículo y siempre que las Partes en cuestión reúnan los requisitos establecidos en el párrafo 2 del anexo de la decisión 11/CMP.1. UN 2- يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3، مع مراعاة أحكام الفقرة 7 واستيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1.
    39. Las Partes incluidas en el anexo B que reúnan los requisitos establecidos en el párrafo 2 del anexo de la decisión 11/CMP.1 podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir los compromisos contraídos en virtud del artículo 3, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo [XX]. UN 39- يجوز لطرف مدرج في المرفق باء ويستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1، أن يشارك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3، رهناً بأحكام الفقرة [XX]()
    64. Las Partes no incluidas en el anexo I que tengan umbrales absolutos para sus emisiones sectoriales y reúnan, mutatis mutandis, los requisitos establecidos en el párrafo 2 del anexo de la decisión 11/CMP.1 podrán participar en el mecanismo de acreditación sectorial [sin penalización] creado en virtud del presente artículo. UN 64- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي تكون لديها عتبات مطلقة للانبعاثات القطاعية وتستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1، مع إدخال التغييرات الضرورية، أن تشارك في تسجيل الأرصدة القطاعية [دون تغريم] بموجب هذه المادة.
    La petición de la Sra. Mughir no se ajustaba a los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يراعِ طلب السيدة مغير الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La petición del Sr. Shkukani no se ajustaba a los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يراعِ طلب السيد شكوكاني الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Entre los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 6, figura el de que sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos, en condiciones que no sean contrarias a las disposiciones del Pacto y de otros instrumentos, y únicamente en cumplimiento de sentencia definitiva de un tribunal competente. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقا لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    e) [Comprobar que la expedición y cancelación de la cantidad atribuida con arreglo a los párrafos 3 y 4 del artículo 3 se calcule de conformidad con los requisitos establecidos en el párrafo 4 del artículo 7, sea compatible con las estimaciones examinadas y ajustadas del inventario y mantenga una secuencia de conformidad con los procedimientos previstos en el párrafo 4 del artículo 7.] UN (ه) التأكد من أن حساب إصدار الكمية المخصصة وإلغائها وفقاً للمادة 3-3 و3-4 قد تم وفقاً للاشتراطات المبينة في المادة 7-4، ومتسقاً مع تقديرات القوائم التي تم استعراضها وتعديلها، ويحمل أرقاماً مسلسلة وفقاً للاجراءات المبينة في المادة 7-4.]
    2. La Corte podrá pedir al Estado que hizo la entrega que la dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 1 y, si fuere necesario, proporcionará información adicional de conformidad con el artículo 91. UN 2 - يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي قدمت الشخص إلى المحكمة أن تتنازل عن المتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 1، ويكون على المحكمة تقديم ما يقتضيه الأمر من معلومات إضافية وفقا للمادة 91.
    10. Además de los requisitos establecidos en el párrafo 37 de las modalidades y procedimientos del MDL, la EOD confirmará también que: UN 10- وبالإضافة إلى المتطلبات الواردة في الفقرة 37 من الطرائق والإجراءات المتعلقة بالآلية، يجب على الكيان التشغيلي المعين أن يؤكد أيضاً استيفاء المتطلبات التالية:
    En consecuencia, el Comité considera que se cumplen los requisitos establecidos en el párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 6.5. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أنه تمّ استيفاء شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    2. Respecto de cada Estado o entidad que manifieste su consentimiento en obligarse por este Acuerdo después de que se hayan cumplido los requisitos establecidos en el párrafo 1, este Acuerdo entrará en vigor al trigésimo día siguiente a la fecha en que haya manifestado su consentimiento en obligarse. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة أو كيان يثبـت قبول الالتزام بهذا الاتفاق بعد استيفاء الشروط المبينة في الفقرة ١، يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم الثلاثين التالى لتاريخ اثبات هذه الدولة أو هذا الكيان قبول الالتزام.
    13. El Comité observa además que no se han satisfecho todavía plenamente los requisitos establecidos en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ٣١- وتلاحظ اللجنة أيضاً أنــه لم يتــم الوفاء بشكل كامل بالمتطلبات المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    De la lectura de los textos precedentes se desprende que en ellos se aborda, especificando delitos y penas, un conjunto de actos terroristas y que, mediante dichas disposiciones, se cumplen los requisitos establecidos en el párrafo 2 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN ويتضح من النصوص المتقدمة أنها قد تناولت - في حقيقة مدلولها - بالتجريم والعقاب، مجمل الأعمال الإرهابية، وهي تفي بمتطلبات الفقرة (2) من قرار مجلس الأمن رقم 1373 لسنة 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more