"los requisitos generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشروط العامة
        
    • المتطلبات العامة
        
    • بالمتطلبات العامة
        
    • المقتضيات العامة
        
    • بالشروط العامة
        
    • الاشتراطات العامة
        
    • للمتطلبات العامة
        
    • بالمقتضيات العامة
        
    La opinión pública y la de muchos políticos era que dicho sistema no se podía defender durante mucho más tiempo, y que el usufructo de los bancos de pesca debería abrirse lo antes posible a todo ciudadano que cumpliera los requisitos generales. UN وكان رأي عامة الجمهور وكثير من السياسيين هو أنه لا يمكن الاستمرار في تطبيق نظام إدارة مصايد الأسماك الآيسلندي، وأن استغلال مناطق الصيد ينبغي أن يُتاح في أقرب وقت ممكن لأي مواطن يستوفي الشروط العامة.
    53. El Grupo ha examinado las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y concretos que se indican supra en relación con la presentación de documentos. UN 53- وقد تناول الفريق المطالبات في ضوء الشروط العامة والمحددة لإبراز المستندات المشار إليها أعلاه.
    34. El Grupo estudia las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y particulares concernientes a la presentación de documentos que se acaban de examinar. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    Estas publicaciones formularán recomendaciones y orientaciones específicas, que se fundarán en los requisitos generales de las Normas básicas de seguridad, en particular los referentes a la intervención, y sustituirán a las normas de seguridad actuales relativas específicamente a emergencias. UN وستقدم تلك المنشورات توصيات وارشادات محددة، مبنية على المتطلبات العامة لمعايير الأمان الأساسية، وخاصة ذات الصلة منها بالتدخل، وستحل محل معايير الأمان الحالية المعنية بالطوارئ على وجه التحديد.
    los requisitos generales podrían ser: UN 34- ويمكن أن تشمل المتطلبات العامة ما يلي:
    :: Dirigir y administrar las instalaciones de apoyo técnico, entre las cuales se incluyen el cumplimiento de los requisitos generales del Ministerio de Asuntos Interiores. UN :: توجيه وإدارة مرافق الدعم التقني، مما يتضمن أيضا الوفاء بالمتطلبات العامة لوزارة الشؤون الداخلية.
    60. El Grupo ha examinado las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y concretos que se indican más arriba respecto de la presentación de documentos. UN 60- وقد تناول الفريق المطالبات على ضوء المقتضيات العامة والمحددة لتقديم المستندات المشار اليها أعلاه.
    34. El Grupo estudia las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y particulares concernientes a la presentación de documentos que se acaban de examinar. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    41. El Grupo ha examinado las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y concretos que se indican supra en relación con la presentación de documentos. UN 41- وقد تناول الفريق المطالبات في ضوء الشروط العامة والمحددة لإبراز المستندات المشار إليها أعلاه.
    34. El Grupo estudia las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y particulares concernientes a la presentación de documentos que se acaban de examinar. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    34. El Grupo estudia las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y particulares concernientes a la presentación de documentos que se acaban de examinar. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    34. El Grupo estudia las reclamaciones teniendo en cuenta los requisitos generales y particulares concernientes a la presentación de documentos que se acaban de examinar. UN 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه.
    Para evitar esas disparidades, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha de preparar reseñas genéricas de funciones, en las que se indiquen los requisitos generales para recibir un nombramiento en puestos similares de la misma categoría. UN ولتفادي حدوث حالات التباين هذه، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعد لمحات موجزة عامة عن الوظائف يحدد فيها الشروط العامة للتعيين في الوظائف المتشابهة فـي نفس الرتبة.
    Además, respecto de la formación de un acuerdo de licencia, cabría aludir a los requisitos generales para la formación de un contrato y a todo requisito suplementario previsto en el régimen de la propiedad intelectual. UN وفيما يتعلق بتكوين اتفاقات الترخيص، يمكن أن يحيل النص إلى المتطلبات العامة لصياغة العقود وأي متطلبات إضافية يشترطها قانون الملكية الفكرية.
    La evaluación destaca que los sistemas de vigilancia y evaluación de los fondos mundiales y verticales funcionaban correctamente y que se suelen considerar más avanzados que los requisitos generales del PNUD. UN ويشير التقييم إلى أنه تبين أن نُظم الرصد والتقييم للصناديق العالمية والرأسية تعمل بصورة جيدة، وكثيرا ما تعد أكثر تقدما من المتطلبات العامة للبرنامج الإنمائي.
    Encierra especial importancia al respecto la propuesta del Secretario General en materia de desarme, tema complejo y delicado que trasciende mandatos, tiene repercusiones de índole programática y financiera e implica requisitos en materia de presentación de informes, además de los requisitos generales que conlleva, en materia de prestación de servicios, un proceso de negociación que tiene lugar fundamentalmente en Ginebra. UN وكان مما يشغلنا بصفة خاصة في هذا السياق اقتراح اﻷمين العام بشأن نزع السلاح، وهو قضية معقدة وحساسة تمس مختلف الولايات، بما لها من آثار تتعلق بالبرامج والنواحي المالية ومتطلبات اﻹبلاغ، باﻹضافة إلى المتطلبات العامة لخدمة عملية المفاوضات ومركزها اﻷساسي جنيف.
    Los criterios principales en materia de seguridad se consignan en los requisitos generales para el cierre de la central nuclear de Ignalina, redactados sobre la base de los documentos del OIEA y de la Comisión Internacional de Protección Radiológica, así como de las directrices de la Unión Europea. UN وقد حددت معايير الأمان الرئيسية في المتطلبات العامة لوقف تشغيل محطة إنغـالينا للطاقة النووية، التي أعدت على أساس وثائق وكالة الطاقة واللجنة الدولية المعنية بالحماية من الإشعاع، فضلا عن توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Se denegó la entrada a 13 (en 2002, a 56) ciudadanos del Iraq por no cumplir los requisitos generales y especiales necesarios para poder entrar en nuestro país. UN ورفض دخول 13 مواطنا عراقيا (56 في عام 2002) نظرا لإخفاقهم في الوفاء بالمتطلبات العامة والخاصة لدخول بلدنا.
    91. Según otra observación más general, se planteó el problema de que los requisitos generales enunciados en el párrafo 3) pudieran no resultar aplicables a todos los tipos de medidas cautelares enunciadas en el párrafo 2). UN 91- وبصفة أعم، أُعرب عن قلق من أن المقتضيات العامة المذكورة في الفقرة (3) قد لا تنطبق على نحو كاف على جميع أنواع التدابير المؤقتة الواردة في الفقرة (2).
    Además, el Gobierno de Suecia considera que su actual sistema jurídico cumple los requisitos generales dispuestos en los artículos 27 y 28, y en estos momentos no tiene intención alguna de modificar la legislación sueca en ese sentido. UN وعلاوة على ذلك، ترى الحكومة السويدية أن نظامها القانوني يفي بالشروط العامة الواردة في المادتين 27 و 28 وأنه ليس لديها حالياً نية لتعديل التشريع السويدي في هذا الشأن.
    Sin embargo, en el caso de que decidan fundar escuelas privadas, éstas pueden recabar la asistencia pública siempre que cumplan los requisitos generales establecidos para dicha financiación. UN إلا أنها إذا أرادت البدء في إنشاء مدارسها الخاصة، فإن هذه المدارس يمكن أن تحصل على مساعدة حكومية إذا استوفت الاشتراطات العامة لهذا التمويل.
    No había un sistema de filtro eficaz para seleccionar o buscar las numerosas solicitudes con el fin de reducir el número de candidatos a los que cumplían los requisitos generales de la vacante anunciada. UN ولم تكن هناك آلية فعالة لفرز هذا الكم الضخم من الطلبات أو للبحث فيها بغية تقليص عدد المرشحين بحيث يقتصر على أولئك المستوفين للمتطلبات العامة للشواغر المعلن عنها.
    Se señaló asimismo que el requisito de que el acreedor garantizado actuara de buena fe y de forma razonable desde el punto de vista mercantil, junto con los requisitos generales acerca de la notificación enunciados en la recomendación 146, bastaban para proteger los intereses del otorgante y de sus demás acreedores. UN وذُكر أن الاشتراط أن يتصرف الدائن المضمون بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، مقترنا بالمقتضيات العامة المتعلقة بالإشعار والواردة في التوصية 146، هو اشتراط كاف لحماية مصالح المانح ودائنيه الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more