"los residentes permanentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيمين الدائمين
        
    • المقيمين بصفة دائمة
        
    • المقيمين إقامة دائمة
        
    • للمقيمين الدائمين
        
    • والمقيمين الدائمين
        
    • الأشخاص المقيمين بصورة دائمة
        
    • السكان الدائمين
        
    • المقيمون الدائمون
        
    • والمقيمين بصورة دائمة
        
    • لسكان بيتكيرن الدائمين
        
    • للسكان الدائمين
        
    Con arreglo a una ley que se está elaborando en la actualidad sobre elecciones municipales, más de un tercio de los residentes permanentes de Letonia perderían el derecho de voto. UN ويجري حاليا صوغ قانون لﻹنتخابات البلدية من شأنه أن يحرم ما يزيد عن ثلث المقيمين الدائمين في لاتفيا من حقهم في التصويت.
    Se destacó además que la transformación de los residentes permanentes en residentes temporarios tuvo un efecto negativo en los derechos de las personas afectadas. UN وقد شدد كذلك على أن تغيير مركز المقيمين الدائمين إلى مقيمين مؤقتين كان له تأثير سلبي على حقوق اﻷشخاص المتأثرين به.
    El Comité recomendó que la legislación relativa a la ciudadanía y la naturalización facilitara la plena integración de todos los residentes permanentes de Letonia. UN وقد أوصت اللجنة بأن يسهل التشريع المتصل بالجنسية والتجنس اﻹدماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا.
    Además, existen cursos de pago a tiempo completo y un programa de becas para estudiantes al que pueden acogerse los residentes permanentes en Nueva Zelandia. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، دورات غير مجانية بدوام كامل وبرنامج لإقراض الطلبة المقيمين بصفة دائمة في نيوزيلندا.
    Para evitar la apatridia, se dio a los residentes permanentes la opción de adquirir la nueva nacionalidad dentro de un plazo determinado. UN فبغية منع حالات انعدام الجنسية جرى منح المقيمين إقامة دائمة الحق في اختيار الجنسية الجديدة خلال إطار زمني محدد.
    Además, los residentes permanentes que no adquirieran la ciudadanía checa tenían derecho a mantener su residencia. UN وبعبارة أخرى، يحق للمقيمين الدائمين الذين لم يكتسبوا الجنسية التشيكية مواصلة إقامتهم.
    los residentes permanentes pueden convertirse en ciudadanos después de completar los trámites de naturalización. UN وقالت إنه باستطاعة المقيمين الدائمين أن يصبحوا مواطنين بعد إتمامهم ﻹجراءات الحصول على الجنسية.
    Según el Departamento de Estadística, esto se debió a dos razones: 1) la migración, pues un gran número de los residentes permanentes eran mujeres casadas con hombres singapurenses, y 2) la mayor esperanza de vida de la mujer. UN وتفيد إدارة الإحصاء أن هذا يرجع إلى سببين: أولهما الهجرة، من حيث أن عددا كبيرا من المقيمين الدائمين كانوا نساء متزوجات من رجال سنغافوريين؛ وثانيهما زيادة معدلات العمر المتوقع للنساء عنها للرجال.
    Aparte de los residentes permanentes, que tienen un permiso, cualquier otra persona que desee entrar en la zona de separación debe obtener una autorización. UN وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح.
    El artículo 26 de la Ley fundamental consagra el derecho a votar y a presentarse a las elecciones de todos los residentes permanentes en la RAE de Macao. UN وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Por último, habida cuenta de que, por lo que se refiere a la expulsión por infracción grave, se puede establecer una distinción entre los residentes permanentes y los demás extranjeros, desearía conocer las consecuencias prácticas de esta distinción. UN وأخيرا، ونظرا ﻹمكانية إجراء تمييز فيما يتعلق بالطرد بسبب ارتكاب جريمة خطيرة، بين المقيمين الدائمين واﻷجانب اﻵخرين، قالت إنها تود معرفة النتائج العملية لهذا التمييز.
    Algunas delegaciones estimaban útil que se examinara la posibilidad de aplicar el principio de extraterritorialidad tanto a los residentes permanentes como a los nacionales. UN ورأت بعض الوفود أن من المفيد أن يُنظر في إمكانية تطبيق مبدأ الحصانة من التشريع الوطني على المقيمين الدائمين فضلا عن الوطنيين.
    Como es posible que otros factores, en ciertas circunstancias, puedan traducirse en el establecimiento de vínculos estrechos y duraderos entre una persona y un país, los Estados Partes deben incluir en sus informes datos sobre el derecho de los residentes permanentes a regresar a su país de residencia. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Esa oportunidad fue aprovechada por la mayoría de los residentes permanentes de la República de Eslovenia en 1991, de modo que 171.122 personas adquirieron la ciudadanía eslovena. UN وقد استغل هذه الفرصة غالبية السكان الذين كانوا من المقيمين بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا في عام 1991، فاكتسب الجنسية السلوفينية 122 171 شخصا.
    29. Ley 8/1999, de 20 de diciembre de 1999, por la que se aprueba el régimen relativo a los residentes permanentes y el derecho de residencia en la RAE de Macao; UN 29 - القانون 8/1999، الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر، الذي يعتمد نظام المقيمين بصفة دائمة وحق الإقامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة؛
    34. 1) los residentes permanentes y los extranjeros no podrán ser admitidos en el país por motivos de seguridad cuando en ellos concurra alguna de las siguientes circunstancias: UN 34 (1) يجوز منع الأفراد المقيمين بصفة دائمة أو الرعايا الأجانب من الدخول للدواعي الأمنية التالية:
    A los residentes permanentes de Letonia que no tienen la ciudadanía y pertenecen a la categoría de no ciudadanos, se les reducen sustancialmente sus derechos sociales y económicos, al igual que ocurre en Estonia. UN ٧ - كذلك، فإن المقيمين إقامة دائمة في لاتفيا - المحرومين من الجنسية والمصنفين تحت فئة غير المواطنين، كما هو الحال في استونيا - تتعرض حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية للانتهاك.
    Sin embargo, los residentes permanentes tienen la posibilidad de solicitar la nacionalidad kuwaití en el Ministerio del Interior. UN إلا أنه يجوز للمقيمين الدائمين أن يتوخوا تقديم طلب إلى وزارة الداخلية للحصول على الجنسية الكويتية.
    La atención de salud es gratuita para todos los ciudadanos y los residentes permanentes. UN وتُقدّم الرعاية الصحية مجاناً لجميع مواطني بروني دار السلام والمقيمين الدائمين فيها.
    37. El Comité exhorta al Estado Parte a garantizar que la condición de no ciudadanos no constituye un obstáculo que impida a los residentes permanentes ejercer en pie de igualdad sus derechos económicos, sociales y culturales, que incluyen el empleo, la seguridad social y los servicios de salud y educación. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن عدم حصول الأشخاص المقيمين بصورة دائمة على جنسية البلد لا يعوق تمتعهم، على قدم المساواة، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحصول على فرص العمل والضمان الاجتماعي والخدمات الصحية والتعليم.
    Los intentos de entablar un diálogo de todos los residentes permanentes de Estonia con las autoridades han resultado vanos. UN ولم تثمر محاولات إقامة حوار بين جميع السكان الدائمين في استونيا والسلطات.
    Además, los residentes permanentes de la Región Administrativa Especial de Hong Kong tendrán derecho a votar y a ser candidatos en las elecciones con arreglo a la ley. UN وإضافة إلى ذلك يتمتع المقيمون الدائمون في المنطقة بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخابات وفقاً للقانون.
    16. Las cifras de población ofrecidas en la sesión precedente se refieren a los ciudadanos del Estado de Israel y a los residentes permanentes, pero no incluyen a los palestinos que residen en los territorios. UN ٦١- وأشار السيد شوفمان إلى أن اﻷرقام التي قدمت في الجلسة السابقة بشأن السكان تخص المواطنين والمقيمين بصورة دائمة في دولة اسرائيل، لكنها لا تشمل الفلسطينيين المقيمين في اﻷراضي.
    Los únicos empleos que existen en el Territorio son de carácter público y normalmente se reservan a los residentes permanentes de Pitcairn. UN والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي الوظائف الحكومية التي عادة ما تُحجز لسكان بيتكيرن الدائمين.
    Según una hoja distribuida por la Oficina del Comisionado para la Isla de Pitcairn en Nueva Zelandia, los únicos empleos en el Territorio son puestos del gobierno, normalmente reservados a los residentes permanentes de Pitcairn. UN ووفقا لورقة إعلامية قدمها مكتب مفوض جزيرة بيتكيرن في نيوزيلندا، فإن الوظائف الوحيدة المتاحة في اﻹقليم هي المناصب الحكومية التي عادة ما تحجز للسكان الدائمين في بيتكيرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more