Muchos de los residuos de petróleo y de los tipos de suelo presentes en los lagos de petróleo y en el litoral serán similares. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
Al bajarse de la camioneta los dos amigos para limpiar del suelo de ésta los residuos de hachís, se escucharon disparos, cuya procedencia se ignora. | UN | أرضيتها من مخلفات الحشيش، ثم سُمع إطلاق عيارات نارية مجهولة المصدر. فانطلق السيد سيلال بالشاحنة، وتمكن السيد ف. |
También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب. |
Se establecen en todos los países programas de vigilancia de los residuos de plaguicidas. | UN | وجود برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان. |
101. Párrafo 98: efectos de los residuos de productos agrícolas tóxicos en los cursos de agua. | UN | 101- الفقرة 98: ما لمخلفات المنتجات الزراعية السمية من أثر في المجاري المائية. |
los residuos de dicofol se depuraron con relativa rapidez, con una estimación de la vida media de 33 días. | UN | تتم تنقية مخلفات الديكوفول بسرعة نسبياً، ويقدر العمر النصفي للإطراح بـ 33 يوماً. |
La limpieza de las costas, el tratamiento de los residuos de petróleo y la eliminación de desechos se han estudiado a fondo en los últimos decenios, y el personal de intervención contra los derrames de petróleo dispone de muchos conocimientos al respecto. | UN | وقد دُرِست عملية تنظيف السواحل ومعالجة مخلفات النفط والتخلص من النفايات دراسة مستفيضة خلال العقود العديدة الماضية؛ وهناك وفرة في المعرفة لدى الأوساط المعنية بالتصدي لمشكلة الانسكاب النفطي. |
Expresamos nuestra preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, en especial las minas terrestres que provocan daños personales y materiales y obstruyen los planes de desarrollo en algunos países en desarrollo. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية. |
Expresamos nuestra preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, en especial las minas terrestres que provocan daños personales y materiales y entorpecen los planes de desarrollo de algunos países en desarrollo. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية. |
Son fuentes de tal materia orgánica la paja de trigo o cebada, las astillas de corteza o leña, los biosólidos plenamente compostados, los residuos de orujos de oliva u otro material orgánico fácilmente disponible. | UN | وتشمل مصادر هذه المواد العضوية القمح أو قش الشعير أو اللحاء أو رقاقات الخشب أو مواد صلبة بيولوجية مسمدة بشكل كامل أو مخلفات الزيتون المعصور أو مواد عضوية أخرى متيسرة بسهولة. |
También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب. |
También se puede disminuir aún más las emisiones de CH4 alterando el tratamiento de los residuos de origen animal. | UN | ويمكن احداث انخفاض آخر في غاز الميثان عن طريق تغيير معالجة نفايات الحيوانات. |
La eliminación de los residuos de productos petroquímicos también origina problemas ambientales. | UN | ويتسبب أيضا التخلص من نفايات المنتجات النفطية الكيميائية في مشاكل بيئية. |
Se establecen en todos los países programas de vigilancia de los residuos de plaguicidas. | UN | وجود برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان. |
Establecer un programa de vigilancia de los residuos de plaguicidas en los alimentos y el medio ambiente. | UN | إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
Establecimiento en todos los países de programas de vigilancia de los residuos de plaguicidas. | UN | أن يوجد برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان. |
Sin embargo, la composición de sustancias homólogas difirió de la mezcla de PBB originales, de lo que puede deducirse una degradación parcial de los residuos de PBB presentes en las muestras de tierra. | UN | ومع ذلك اختلف تكوين العناصر من المزيج الأصلي لثنائي الفينيل متعدد البروم مما يشير إلى حدوث تحلل جزئي لمخلفات ثنائي الفينيل متعدد البروم في عينات التربة. |
Ha comenzado a extenderse el ámbito de la ecología industrial, donde la producción industrial se diseña como un circuito cerrado en que los residuos de una actividad se usan como insumos para otra. | UN | وبدأ مجال الإيكولوجية الصناعية في التماسك حيث يصمم الآن الإنتاج الصناعي على أساس الحلقة المغلقة، حيث يتم استخدام النفايات من أحد النشاطات كمدخلات في نشاط آخر. |
Resultan urgentes el desarme universal y la abolición mundial de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa para eliminar los residuos de la era posterior a la guerra fría y lograr la paz y la seguridad en el mundo. | UN | إن نزع السلاح العالمي وإزالة اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على النطاق العالمي أمران ملحان للغاية في إزالة رواسب عصر الحرب الباردة وتحقيق السلم واﻷمن في العالم. |
Los perfiles de concentración de los residuos de PCCC en sedimentos del lago Winnipeg en Manitoba y el lago Fox en el Yukón indicaron que los residuos estaban presentes en los cortes de sedimentos de ambos lagos (Tomy y otros, 1999) que databan de 1947. | UN | 41- وأشارت بيانات التركيز لبقايا البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في الرواسب المجلوبة من بحيرة وينيبيغ، مانيتوبا، وبحيرة فوكس، يوكن إلى أن البقايا كانت موجودة داخل شرائح مؤرخة بتاريخ 1947 في الرواسب المجلوبة من هاتين البحيرتين (Tomy وآخرون 1999). |
d) los residuos de la incineración o la pirolisis de desechos, incluidos los residuos sólidos del tratamiento de gases, cenizas del hogar, escoria, cenizas volantes y polvo de calderas; | UN | (د) ونفايات من حرق النفايات أو انحلالها بالحرارة، بما في ذلك النفايات الصلبة المتخلفة عن معالجة الغازات، ورماد القاع، والخبث، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات؛ |
Habida cuenta de que la producción de una tonelada de lindano genera alrededor de hasta ocho toneladas de alfa- y beta-HCH, la producción en el pasado, aunada a un manejo inapropiado de los residuos de HCH y a las existencias existentes, han generado enormes cantidades de desechos que se han difundido en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ونظراً إلى أن إنتاج طن من الليندين يولد ما يقرب من ثمانية أطنان من سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، فإن الإنتاج السابق وما يتصل به من مناولة غير سليمة لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات المتوافرة أسفر عن كميات ضخمة من النفايات التي تنتشر في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية. |
Riesgos por exposición a residuos: Los adultos, y, en especial, los lactantes y los niños, pueden estar expuestos a peligrosos niveles de aldicarb debido a su contaminación de las aguas subterráneas combinada con los residuos de aldicarb en alimentos populares. | UN | مخاطر المخلفات: قد يتعرض البالغون وعلى وجه الخصوص الرضع والأطفال لمستويات خطيرة من الألديكارب نتيجة لتلويثه للمياه الجوفية المقترن بمخلفات هذه المادة فى الأغذية الشعبية. |
Aprovechamiento de los residuos de los cultivos y de las plantas leñosas | UN | تحقيق الاستفادة المثلى من فضلات المحاصيل والنباتات الخشبية |
los residuos de beta-HCH permanecieron durante años en parcelas tratadas en varios estudios. | UN | فقد ظلت بقايا بيتا - HCH لسنوات في قطع أرض معالجة في العديد من الدراسات. |
El beta-HCH dio cuenta del 93 % de los residuos de HCH. | UN | واستأثرت مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا بـ 93٪ من بقايا سداسي كلور حلقي الهكسان التقني. |
Durante el decenio de 1990 aumentaron entre 18 y 25% los residuos de alfa-HCH en los osos polares de Groenlandia oriental (AMAP, 2004). | UN | ولكن ازدادت مخلّفات المادة (HCH)-ألفا في الدببة القطبية في شرقي غرينلاند بنسبة مئوية من 18-25٪ أثناء التسعينات (AMAP, 2004). |