los residuos radiactivos resultantes del reprocesamiento se acondicionarán de manera apropiada y se almacenarán permanentemente en un depósito de residuos. | UN | أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات. |
Noruega acoge con beneplácito los esfuerzos emprendidos bajo los auspicios del OIEA para redactar una convención internacional sobre la seguridad de la gestión de los residuos radiactivos. | UN | وترحب النرويج بالجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع اتفاقية دولية عن سلامة إدارة النفايات المشعة. |
La gestión de los residuos radiactivos se realiza de acuerdo a los criterios técnicos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتدار النفايات المشعة وفقا للمعايير التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En la actualidad existen preocupaciones respecto de la nueva utilización de las zonas de los ensayos nucleares, ya que los residuos radiactivos en algunos entornos pueden ser considerables. | UN | ويوجد في الوقت الراهن ما يدعو للقلق بشأن إعادة استخدام مواقع الاختبارات النووية لأن المخلفات المشعة في بعض من تلك البيئات ربما كانت كبيرة. |
los residuos radiactivos generados en el país son los derivados de las actividades de uso médico, industrial o comercial, los cuales no son de mayor significación. | UN | والنفايات المشعة المنتجة في البلد هي نتاج ثانوي لأنشطة طبية وصناعية وتجارية وليست لها أهمية كبيرة. |
La Unión Europea también expresa su satisfacción por los progresos conseguidos en el área de la gestión segura de los residuos radiactivos, los cuales han abierto el camino para la elaboración de una convención sobre seguridad de la gestión de residuos radiactivos. | UN | كمـــا يرحﱢب الاتحـــاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، اﻷمر الذي يمهد السبيل أمام صياغة اتفاقية بشــأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة. |
La mayor parte de los residuos radiactivos se transporta de Europa occidental a la Federación de Rusia. | UN | وتنقل معظم النفايات المشعة من أوروبا الغربية إلى الاتحاد الروسي. |
los residuos radiactivos resultantes del reprocesamiento se acondicionarán de manera apropiada y se almacenarán permanentemente en un depósito de residuos, lo mismo que el plutonio separado que se obtenga como resultado. | UN | أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات شأنها شأن البلوتونيوم الناتج عن عمليات الفصل. |
Todo ello hará que el sector nuclear se convierta en una fuente de energía prácticamente renovable, garantizará la no proliferación de las armas nucleares, reducirá al mínimo los residuos radiactivos y optimizará la economía del sector. | UN | وهذا ما سيجعل صناعة الطاقة النووية مصدر الطاقة المتجدد من الناحية العملية، ويضمن عدم انتشار الأسلحة النووية، ويقلل من النفايات المشعة إلى الحد الأدنى، ومعظم جدوى اقتصادات الصناعة. |
En un proyecto de ley del Gobierno federal, el proyecto de ley de gestión nacional de los residuos radiactivos, se designaban unas tierras de pastoreo del Territorio del Norte como lugar de almacenamiento y deposición de residuos radioactivos. | UN | وقد عيّن مشروع تشريع الحكومة الاتحادية المعروف باسم مشروع القانون الوطني لإدارة النفايات المشعة، موقعاً رعوياً في الإقليم الشمالي كموقع لتخزين وتصريف النفايات المشعة. |
Aunque se han realizado progresos en muchos ámbitos de la gestión de los residuos radiactivos, los logrados en el caso de los depósitos de desechos radiactivos de actividad elevada y largo período han sido lentos. | UN | 52 - ورغم إحراز تقدم في الكثير من مجالات إدارة النفايات المشعة، فإن التقدم المحرز نحو إنشاء مستودعات من أجل النفايات المشعة العادية الدرجة والطويلة الأمد كان بطيئا. |
:: Mayor sostenibilidad (utilización óptima de los recursos naturales y reducción al mínimo de los residuos radiactivos de período largo) | UN | :: زيادة الاستدامة (الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية والتقليل إلى أدنى حد من النفايات المشعة المعمرة)؛ |
:: Mayor sostenibilidad (utilización óptima de los recursos naturales y reducción al mínimo de los residuos radiactivos de período largo) | UN | :: زيادة الاستدامة (الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية والتقليل إلى أدنى حد من النفايات المشعة المعمرة)؛ |
La Directiva prohíbe la exportación de residuos radiactivos a los Estados de África, del Caribe o del Pacífico, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Cotonú, a destinos situados al sur de los 60° de latitud sur o a un tercer país que no posea los recursos para gestionar con seguridad los residuos radiactivos. | UN | ويحظر التوجيه تصدير النفايات المشعة إلى بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي أو المحيط الهادئ، وذلك تمشيا مع اتفاق كوتونو، أو إلى أي وجهة تقع جنوب خط عرض 60 جنوبا أو إلى بلد ثالث لا يملك الموارد اللازمة للمعالجة الآمنة للنفايات المشعة. |
El accidente nuclear de Fukushima ha vuelto a centrar la atención mundial en la importancia de la seguridad nuclear y radiológica, la cual debería reforzarse en todas las fases del ciclo del combustible nuclear: desde la exploración, el procesado, el transporte y el almacenamiento de combustible nuclear, hasta el funcionamiento y el desmantelamiento de las centrales nucleares, así como la eliminación de los residuos radiactivos. | UN | وقد ركّزت حادثةُ محطة فوكوشيما النووية انتباه العالم مرة أخرى على أهمية السلامة النووية والإشعاعية التي ينبغي أن تُعزز في كل مراحل دورة الوقود النووي بدءا بالاستكشاف والتجهيز ومرورا بنقل الوقود النووي وتخزينه إلى تشغيل المحطات النووية لتوليد الطاقة ووقفها عن العمل، والتخلص من النفايات المشعة. |
Filipinas estima que el OIEA debe seguir prestando asistencia a países como el nuestro, que siguen examinando la posibilidad de incluir la energía nuclear en su combinación energética, en particular en la elaboración de un marco normativo, el fomento de la capacidad y la gestión de los residuos radiactivos. | UN | وتعتقد الفلبين أن الوكالة ينبغي أن تواصل تقديم المساعدة للبلدان، مثل بلدنا، التي لا تزال تنظر في إدراج الطاقة النووية في مزيجها للطاقة، لا سيما في وضع إطار تنظيمي وبناء القدرات وإدارة النفايات المشعة. |
La República Kirguisa espera que gracias al interés y a una mayor atención por parte de la comunidad internacional a estos problemas se podrán prevenir los riesgos ambientales de alcance nacional y regional, impedir que se produzca una crisis humanitaria, garantizar el desarrollo sostenible de los países de Asia Central y eliminar el riesgo de que los residuos radiactivos sean utilizados para fines terroristas y extremistas. | UN | وتأمل جمهورية قرغيزستان في أنه بفضل زيادة تركيز المجتمع الدولي على هذه المشاكل والاهتمام بها يمكن الوقاية من المخاطر البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي، ومن نشوب أزمة إنسانية، وكفالة تحقيق التنمية المستدامة لبلدان آسيا الوسطى، وإزالة مخاطر استخدام النفايات المشعة لأغراض التطرف والإرهاب. |
Pero hay algo más importante todavía: la incineración de plutonio y otros elementos radiactivos está proporcionando los medios que se requieren para la solución definitiva del problema de los residuos radiactivos. | UN | إلا أن هناك مسألة أخرى أكثر أهمية: أي أن حـــرق البلوتونيوم وغيــره من العناصر المشعة الأخرى يوفر ما يلزم من أجل إيجاد حل نهائي لمشكلة المخلفات المشعة. |
Había problemas persistentes relacionados con la minería artesanal del oro y la correlativa contaminación con mercurio, así como cuestiones relacionadas con la gestión de los residuos radiactivos producidos por la minería del uranio. | UN | وهناك تحديات ملحّة مرتبطة بتعدين الذهب من أجل الصناعات الحرفية وما يتصل بذلك من تلوث بمادة الزئبق، علاوة على مسائل إدارة المخلفات المشعة الناجمة عن تعدين اليورانيوم. |
Asimismo, se subraya la necesidad de aumentar la seguridad del combustible nuclear gastado y los residuos radiactivos. | UN | وهو يشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين سبل تأمين الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة. |
Un avance importante dentro del ámbito de la gestión del combustible gastado y de los residuos radiactivos ha sido la adopción durante el año 2001 de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión de combustible gastado y sobre seguridad de la gestión de desechos radiactivos. | UN | وأحرز تقدم هام في مجال التخلص من الوقود المستهلك والنفايات المشعة وهو اعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، في عام 2001. |