"los responsables de la adopción de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضعي السياسات
        
    • مقرري السياسات
        
    • صانعي السياسات
        
    • واضعو السياسات
        
    • صناع السياسات
        
    • لمقرري السياسات
        
    • صانعو السياسة
        
    • لمقرّري السياسات
        
    • لصانعي السياسة
        
    • جهات تقرير السياسات
        
    El proyecto no termina con la elaboración de indicadores sino que ofrece a los responsables de la adopción de políticas orientaciones sobre la forma de hacerlos funcionar. UN هذا المشروع لا يتوقف عند وضع المؤشرات، بل يوجه واضعي السياسات إلى تفعيلها.
    En su momento, los responsables de la adopción de políticas y los administradores en materia educativa deberían integrar el uso de esos indicadores en sus políticas nacionales de educación y sus sistemas de información para la gestión. UN وفي نهاية الأمـر، ينبغي على واضعي السياسات التعليمية والإداريين إدخال استخدام هذه المؤشرات في السياسات التعليمية الوطنية ونظم المعلومات الإدارية.
    B. Formación de los responsables de la adopción de políticas, administradores y demás personal UN تعليم وتدريب مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من الموظفين
    Se creará otra serie de publicaciones para informar sobre las cuestiones indígenas a los responsables de la adopción de políticas y al mundo en general. UN وينبغي إعداد سلسلة إضافية من المنشورات لإطلاع مقرري السياسات والعالم بأسره بشأن قضايا السكان الأصليين.
    Por otra parte, los responsables de la adopción de políticas tienen que estar dispuestos a hacer frente a posibles perturbaciones del sistema financiero y de la economía real, causadas por desequilibrios creados durante la reciente y larga fase de expansión económica. UN ويتعين أيضا على صانعي السياسات التهيؤ للتكيف مع الاضطراب المحتمل في النظام المالي والاقتصاد الحقيقي على حد سواء من جراء الاختلالات التي شهدتها المرحلة الطويلة من التوسع الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    Esto garantiza que los responsables de la adopción de políticas y decisiones no sean simplemente destinatarios pasivos del informe de una misión de asistencia técnica sino que participen de manera activa y crítica en ese examen, en interacción con un grupo de expertos internacionales que prepara la evaluación escrita, basada en el informe básico y en su propias investigaciones sobre el terreno. UN ويكفل ذلك ألا يصبح واضعو السياسات وصانعو القرارات في البلد مجرد متلقﱢين سلبيين لتقرير بعثة مساعدة تقنية وانما أن يصبحوا باﻷحرى مشاركين نشطين بشكل حاسم في العملية، بتفاعل مع فريق خبراء دولي يعد تقييمه الخطي استنادا إلى تقرير المعلومات اﻷساسية أو إلى تحقيقه الموقعي الخاص.
    :: Promover y respaldar entre los responsables de la adopción de políticas y los asociados para el desarrollo, incluidos los gobiernos locales, la integración de los derechos de los pueblos indígenas en todas las iniciativas de desarrollo UN محاولة التأثير على صناع السياسات والشركاء الإنمائيين، بمن فيهم الحكومات المحلية، لإدماج حقوق الشعوب الأصلية في جميع المبادرات الإنمائية
    La atención de los responsables de la adopción de políticas se está desviando hacia la seguridad y la defensa y eso hace que con frecuencia se ignoren las necesidades de los pobres, pese a que la mujer se enfrenta a retos cada vez mayores. UN وما برح تركيز واضعي السياسات يتحول بصورة متزايدة لينصب على الأمن والدفاع، متجاهلين في أحيان كثيرة احتياجات الفقراء حتى عندما تواجه المرأة تحديات اكبر.
    los responsables de la adopción de políticas de esos países se enfrentan a problemas básicos de desarrollo pero no tienen a su disposición el colchón financiero que aporta la bonanza de recursos. UN وفي حين أن واضعي السياسات في هذه الاقتصادات يواجهون بعض المشاكل الإنمائية الأساسية، فليس لديهم مخففات للصدمات المالية التي يتيحها الثراء في الموارد.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los responsables de la adopción de políticas y los administradores de las finanzas públicas de determinados pequeños países insulares en desarrollo del Caribe para aplicar métodos y procedimientos para una mejor gestión y previsión de los gastos y los ingresos públicos UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة واضعي السياسات ومديري المالية العامة في دول جزرية صغيرة نامية مختارة لتطبيق أساليب وإجراءات تهدف إلى تحسين إدارة النفقات والإيرادات العامة والتنبؤ بها
    La disponibilidad de indicadores pertinentes y comparables de otros países puede también ayudar a los responsables de la adopción de políticas a evaluar la situación de la iniciativa empresarial nacional en comparación con otros países y a tomar decisiones con conocimiento de causa. UN كما أن من شأن توفر مؤشرات ذات صلة وقابلة للمقارنة من بلدان أخرى أن يساعد واضعي السياسات في إجراء مقارنة مرجعية لحالة تنظيم المشاريع وفي اتخاذ قرارات مستنيرة.
    los responsables de la adopción de políticas de los países del Sur debían aprovechar la situación y obtener el máximo beneficio para su desarrollo. UN وعلى مقرري السياسات في بلدان الجنوب أن يديروا هذا الوضع بما يحقق أكبر فائدة للتنمية في بلدانهم.
    Puesto que muchos países en desarrollo y países con economías en transición todavía tienen déficit fiscales, los responsables de la adopción de políticas sólo disponen de un espacio limitado para medidas fiscales expansivas. UN ونظرا إلى أنه لا تزال توجد حالات عجز مالي لدى كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا يوجد أمام مقرري السياسات سوى مجال محدود فيما يتعلق بالتدابير المالية التوسعية.
    Asimismo, el subprograma abordará cuestiones de particular importancia para el programa subregional prestando servicios de asesoramiento, capacitación y cooperación técnica a las partes interesadas pertinentes de los Estados Miembros, en particular a los responsables de la adopción de políticas, los funcionarios públicos y los profesionales especializados. UN إضافة إلى ذلك، سيتناول البرنامج الفرعي مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لبرنامج المنطقة دون الإقليمية من خلال تقديم خدمات المشورة، وتوفير التدريب وخدمات التعاون التقني لأصحاب المصلحة المعنيين في الدول الأعضاء, ولاسيما مقرري السياسات وموظفو الخدمة المدنية والموظفون الفنيون المتخصصون.
    El tercer componente, promoción de políticas, se centrará en la elaboración de notas sobre políticas específicas y la celebración de mesas redondas en las que participarán los responsables de la adopción de políticas y miembros de grupos de estudios. UN وستركز الدعوةُ المتعلقة بالسياسات التي تمثل العنصرَ الثالث على إحاطات وموائد مستديرة تتناول سياسات محددة موجهة إلى صانعي السياسات ومؤسسات الأبحاث.
    Ello permite a los responsables de la adopción de políticas y los especialistas en la materia adquirir capacidad para formular y supervisar proyectos de desarrollo de tales agrupaciones. UN وتمكّن هذه الأدوات والمنهجيات صانعي السياسات والإخصائيين الممارسين المعنيين بالتجمعات من اكتساب المهارات اللازمة لصوغ ورصد مشاريع تطوير التجمعات.
    Además, se ha resaltado que los responsables de la adopción de políticas deben ser conscientes del papel dinámico de la creación de infraestructura y emprender la iniciativa en la adquisición de los conocimientos técnicos de que disponen las empresas de construcción e ingeniería internacionales y locales. UN وأكد أن من الضروري أن يدرك واضعو السياسات الدور الدينامي الذي يساهم به تطوير الهياكل الأساسية في هذا المجال، وأن يتخذوا المبادرة في الحصول على المعرفة التقنية المتاحة عن طريق شركات التشييد والهندسة الدولية والمحلية.
    Las iniciativas consistieron en involucrar a los responsables de la adopción de políticas y a las entidades de regulación para fomentar la sensibilidad sobre la protección de los clientes y poner de relieve cuestiones prioritarias, tales como la regulación de la conducta en el mercado y la divulgación de precios. UN واشتملت المبادرات على التعاقد مع صناع السياسات وواضعي الأنظمة بهدف زيادة الوعي بشأن حماية العملاء وإبراز المسائل ذات الأولوية، مثل تنظيم التصرف في الأسواق والإعلان عن الأسعار.
    A los responsables de la adopción de políticas, el Instituto ofrece cursos regionales de formación en materia de política sobre la utilización de la biotecnología para atender las necesidades socioeconómicas. UN ويتيح المعهد لمقرري السياسات دورات تدريبية إقليمية تتعلق بالسياسات وتتناول استخدام التكنولوجيا الأحيائية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية.
    Los beneficiarios de este estudio serán los responsables de la adopción de políticas encargados de los derechos de los pueblos indígenas en general, y del derecho a la vivienda en particular, los investigadores, los profesionales y las organizaciones que se encargan de cuestiones conexas. UN وسيكون المستفيدون من هذه الدراسة هم صانعو السياسة الذين يعالجون حقوق السكان الأصليين عموما وحقوق السكن بوجه خاص، والباحثون، والممارسون، والمنظمات التي تعمل بشأن القضايا ذات الصلة.
    35. La ONUDD sigue esforzándose por aumentar la calidad y cantidad de su información sobre las tendencias del delito, mediante la determinación de indicadores e instrumentos clave para reunir, analizar y comparar los datos y tendencias pertinentes, así como publicando estudios con los que enriquecer la base de información y conocimientos en la materia para los responsables de la adopción de políticas. UN 35- واصل المكتب العمل من أجل توفير المعلومات عن اتجاهات الجريمة، ساعياً إلى زيادتها كمًّا وتحسينها كيفاً، من خلال تحديد المؤشرات والأدوات الرئيسية اللازمة لجمع المعلومات ذات الصلة بالجريمة واتجاهاتها وتحليلها ومقارنتها، ونشر دراسات وتقارير بغية توسيع قاعدة الأدلة والمعارف المتاحة لمقرّري السياسات في هذا المضمار.
    No obstante, la sostenibilidad de este programa plantea un gran desafío a los responsables de la adopción de políticas y las personas que prestan los servicios de salud. UN على أن استدامة هذا البرنامج تطرح تحديا كبيرا لصانعي السياسة ومقدمي الخدمات الصحية.
    Además, se encargará de examinar indicadores que representen los aspectos distributivos de cada uno de los indicadores del capital con el fin de atender las necesidades de los responsables de la adopción de políticas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مؤشرات تمثيل الجوانب التوزيعية في إطار كل مؤشر رأسمالي على حدة ستُدرس من أجل تلبية احتياجات جهات تقرير السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more