"los responsables de la formulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • صانعي
        
    • واضعي
        
    • مقرري
        
    • صناع
        
    • بصانعي
        
    • صانعو
        
    • لصانعي
        
    • واضعو
        
    • لمقرري
        
    • مقرّري
        
    • مقررو
        
    • راسمو
        
    • راسمي
        
    • لصناع
        
    • وواضعي
        
    :: La utilización de criterios e indicadores en los informes es importante tanto para ejercer influencia sobre los responsables de la formulación de políticas como para garantizar los presupuestos de la ordenación sostenible de los bosques; UN :: استخدام إبلاغ المعايير والمؤشرات يعتبر هاما للتأثير على صانعي السياسات ولتأمين ميزانية للإدارة المستدامة للغابات؛
    Se definirán métodos y enfoques para que los países lleven a cabo sus propias evaluaciones de gobernanza democrática, pensadas para responder a las necesidades de los responsables de la formulación de políticas. UN وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات.
    Sin embargo, los responsables de la formulación de políticas no reconocen debidamente la contribución que las mujeres y los niños aportan a las economías rurales. UN ومع ذلك فإن واضعي السياسة لا يعترفون بمساهمة المرأة والطفل في الاقتصاد الريفي.
    Entre los auditorios específicos para aumentar la toma de conciencia figuran los responsables de la formulación de políticas en los ministerios gubernamentales y en el Parlamento, seguidos del público en general. UN وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور.
    Los resultados de la investigación se reseñan en un resumen destinado a los responsables de la formulación de políticas; los resultados de la investigación se difundirán también mediante artículos periodísticos y un libro. UN ويجري تلخيص نتائج البحث في موجز تنفيذ موجه إلى مقرري السياسات؛ وستستخدم أيضا مقالات الصحف وكتاب لنشر نتائج البحث.
    * Elevar el nivel de conocimientos sobre el cambio climático de los responsables de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones, como los parlamentarios y los funcionarios gubernamentales UN إذكاء وعي صناع السياسات والقرارات بتغير المناخ، مثل البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين
    Resumen para los responsables de la formulación de políticas del quinto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial UN موجز التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية الخاص بصانعي السياسات
    Sensibilización de base de los responsables de la formulación de políticas y de otros profesionales acerca del cambio climático UN :: وعي أساسي بتغير المناخ من جانب صانعي السياسات وغيرهم من المهنيين
    Sin embargo, para alcanzar un determinado objetivo de ahorro energético puede ser necesario que los responsables de la formulación de políticas fijen metas más ambiciosas. UN ومع ذلك، قد يتعين على صانعي القرارات أن رفع سقف أهدافهم بغية تحقيق أيٍ من أهداف توفير الطاقة.
    Al mismo tiempo, como se ha mencionado, la mentalidad de los responsables de la formulación de políticas presenta también diferencias, y es difícil llegar a una comprensión común. UN وتتنوع أيضا في الوقت ذاته، كما ذكر آنفا، عقلية صانعي السياسات، وكثيرا ما يصعب التوصل إلى فهم مشترك بينهم.
    El Fondo está tratando este problema fomentando el diálogo intergeneracional entre los responsables de la formulación de políticas, los directores de programas y los jóvenes. UN ويعالج الصندوق هذه المسألة بالتشجيع على الحوار فيما بين الأجيال بين واضعي السياسات ومديري البرامج والشباب.
    Recomienda en particular que los responsables de la formulación de políticas se basen en el lenguaje firme y adecuado del documento final y lo apliquen en sus países. UN وعلى وجه الخصوص، فهو يوصي واضعي السياسات بأن يعولوا على اللغة السديدة والوافية للوثيقة الختامية وأن يعملوا على وضعها موضع التنفيذ على الصعيد المحلي.
    Posiblemente ello se deba al hecho de que la experiencia de los responsables de la formulación de políticas en análisis interdisciplinarios es limitada. UN وقد يكون ذلك ناجما عن عدم كفاية الخبرة في مجال التفكير خارج الحدود لدى واضعي السياسات.
    En conjunto, parece que los responsables de la formulación de políticas están en general dispuestos a examinar y a introducir importantes cambios en la estructura financiera internacional. UN وعلى ما يبدو، عموما، فإن هناك استعدادا واسع النطاق لدى مقرري السياسات لبحث واعتماد تغييرات كبرى للبنيان المالي الدولي.
    Por ello, los responsables de la formulación de políticas deben tomar debidamente en cuenta la función de la sociedad civil. UN وبالتالي يتعين على صناع القرار النظر بعين الجد إلى دور المجتمع المدني.
    Para los responsables de la formulación de políticas, tanto a nivel nacional como internacional, se plantea el problema de que no hay un marco conceptual convenido para guiar la cooperación internacional con respecto a estas dimensiones interrelacionadas de las políticas. UN إن التحدي الذي يواجه صانعو السياسات على الصعيدين الوطني والدولي هو عدم وجود إطار مفاهيمي متفق عليه يرمي إلى توجيه التعاون الدولي بشأن أبعاد السياسة العامة المذكورة.
    :: la creación de herramientas y metodologías para llevar a cabo el análisis basado en el género, incluidos una guía y un folleto destinados a los responsables de la formulación de políticas; UN :: وضع الأدوات والمنهجيات اللازمة لتنفيذ التحليل الجنساني بما في ذلك دليل وكتيِّب لصانعي السياسات
    Desde el punto de vista de los responsables de la formulación de las políticas comerciales y los negociadores, era necesaria una información amplia a este respecto. UN ويرى واضعو السياسات والمفاوضون أن هناك حاجة لمعلومات شاملة في هذا الصدد.
    ¿Cuáles son las principales aplicaciones de los diferentes tipos de datos relacionados con la IED y las ETN, sobre todo para los responsables de la formulación de las políticas en los países en desarrollo? UN :: ما هي الاستخدامات الأساسية للأنواع المختلفة من البيانات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وخاصةً بالنسبة لمقرري السياسات في البلدان النامية؟
    Se necesitan datos de referencia sobre los tipos de violencia contra la mujer y su alcance, junto con el número de casos notificados, para coordinar programas amplios y ayudar a los responsables de la formulación de políticas a elaborar estrategias holísticas y eficaces. UN وقيل إن من اللازم توفير البيانات الأساسية عن أنواع ظاهرة العنف تجاه المرأة ومداها، وكذلك عدد الحالات المبلَّغ عنها، وذلك بغية التنسيق بين البرامج الشاملة وتقديم المساعدة إلى مقرّري السياسات العامة من أجل وضع استراتيجيات كلّية وفعّالة.
    Problemas para los responsables de la formulación de políticas y las autoridades reguladoras UN زاي - التحديات التي يواجهها مقررو السياسات والهيئات التنظيمية
    Por ello, los responsables de la formulación de políticas han comenzado a estudiar, poco a poco, posibles acciones concertadas para hacer frente a la situación. UN وللتصدي إلى هذا بدأ راسمو السياسات النظر بتؤدة في إجراءات متضافرة لمعالجة هذا الوضع.
    Propusieron que se aumentara el apoyo al establecimiento de redes regionales y centros de excelencia sobre el cambio climático, así como a la formación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático que se impartía a los interesados desde los responsables de la formulación de políticas a los medios de comunicación, pasando por las comunidades afectadas. UN واقترحوا تعزيز دعم عملية إنشاء الشبكات ومراكز التميز الإقليمية المتصلة بتغير المناخ وتوفير التدريب فيما يتعلق بتغير المناخ لمن يهمهم الأمر من راسمي السياسات إلى وسائط الإعلام والمجتمعات المتضررة.
    Ese análisis proporcionará orientación a los responsables de la formulación de políticas que tratan de aumentar la resiliencia económica frente a las perturbaciones. UN وينبغي أن يتمخض هذا التحليل عن توجيهات لصناع السياسات الساعين إلى تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات.
    Sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para que tanto la opinión pública como los responsables de la formulación de políticas tomen conciencia de la importancia de un sistema de competencia adecuado. UN بيد أنه ينبغي القيام بعمل أكبر من أجل توعية عامة الجمهور وواضعي السياسات بأهمية وجود نظام منافسة سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more