"los resultados clave" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج الرئيسية
        
    • النتائج الأساسية
        
    • وتتمثل النتيجة الرئيسية
        
    • تنفيذ نواتج رئيسية
        
    • والنتائج الرئيسية
        
    los resultados clave se refieren a la manera en que lo lograremos. TED النتائج الرئيسية هي الكيفية التي تمكنني من فعل تلك الأشياء.
    A continuación figuran algunos de los resultados clave: UN ومن النتائج الرئيسية في هذا الشأن ما يلي:
    Quisiera subrayar brevemente algunos de los resultados clave de este período de sesiones y, después, centrarme en medidas futuras. UN أود أن أبرز بإيجاز بعض النتائج الرئيسية لهذه الدورة، وأن أركّز من ثم على بعض الخطوات المقبلة.
    los resultados clave de 2003, que se basaron en los logros de años anteriores, incluyeron los siguientes: UN وبالاستناد إلى إنجازات السنوات السابقة، تشمل النتائج الأساسية المحرزة في عام 2003 ما يلي:
    Objetivo para 2009: Progreso mensurable hacia el logro de los resultados clave del Pacto para el Afganistán UN الهدف لعام 2009: تحقيق تقدم قابل للقياس نحو النتائج الرئيسية لاتفاق أفغانستان
    A continuación se exponen los resultados clave de la evaluación en lo que se refiere a esa respuesta: UN وفيما يتعلق بهذه الاستجابة، تمثل النقاط التالية النتائج الرئيسية للتقييم:
    En ella se derivan los resultados clave esperados y se resumen en la matriz de gestión. UN وقد استُخلِصَت النتائج الرئيسية المتوقعة في سياقه وأوجزت في مصفوفة الإدارة.
    No obstante, en el presente documento sólo se han incluido los resultados clave del plan estratégico y de los planes de gestión de oficinas. UN غير أن النتائج الرئيسية للخطة الاستراتيجية والخطط الإدارية للمكتب هي وحدها التي أُدرجت في هذه الوثيقة.
    Uno de los resultados clave de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social fue el acuerdo al que se llegó sobre el objetivo de asegurar un acceso universal a los servicios sociales básicos. UN ومن بين النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الاتفاق على هدف حصول جميع البشر على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Así pues, es necesario formular, convenir y notificar los resultados clave y hacer una distinción entre esos resultados y los productos más detallados, como el número de misiones, reuniones y publicaciones. UN ولذلك، هناك حاجة إلى وضع النتائج الرئيسية والاتفاق بشأنها والإبلاغ عنها والتمييز بينها وبين النواتج الأكثر تفصيلاً، ومنها مثلا عدد البعثات والاجتماعات والمنشورات.
    Pese a esta limitación, la Administración presentó informes sobre el desempeño de los programas basándose en los resultados clave alcanzados por la Organización, indicando los progresos en relación con cada logro previsto relativo a cada subprograma. UN ولكن رغم هذا التحوط، قدمت الإدارة تقارير عن أداء البرامج استنادا إلى النتائج الرئيسية التي حققتها المنظمة، وعن ما تم تحقيقه بالنسبة لكل إنجاز متوقع فيما يتصل بكل برنامج من البرامج الفرعية.
    En la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), la evaluación periódica de la actuación profesional comprende la determinación de los resultados clave alcanzados y de las competencias básicas y funcionales demostradas. UN وفي الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، يشتمل تقييم الأداء الدوري على تقييم النتائج الرئيسية المحققة والكفاءات الأساسية والوظيفية المثبتة.
    Cabe esperar que mediante su mayor presencia, el PNUD podrá apoyar más eficazmente al coordinador residente de las Naciones Unidas y contribuir mejor al fortalecimiento de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en consonancia con los resultados clave propuestos por la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويتوقع أنه، من خلال هذا الحضور المعزز، فسيتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تقديم الدعم إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة بمزيد من الفعالية وأن يسهم بطريقة أفضل في تقوية الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بما يتماشى مع النتائج الرئيسية المستهدفة من قبل مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Una delegación expresó su satisfacción por que la promoción del aumento de la investigación mediante esfuerzos científicos internacionales, junto con la adaptación de las tecnologías emergentes a las condiciones locales, fuera uno de los resultados clave del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لكون تشجيع زيادة البحوث من خلال الجهود العلمية الدولية فضلا عن تكييف التكنولوجيات المستجدة مع الأوضاع المحلية أحد النتائج الرئيسية لمشروع الألفية للأمم المتحدة.
    Una delegación expresó su satisfacción por que la promoción del aumento de la investigación mediante esfuerzos científicos internacionales, junto con la adaptación de las tecnologías emergentes a las condiciones locales, fuera uno de los resultados clave del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لكون تشجيع زيادة البحوث من خلال الجهود العلمية الدولية فضلا عن تكييف التكنولوجيات المستجدة مع الأوضاع المحلية أحد النتائج الرئيسية لمشروع الأمم المتحدة للألفية.
    Para que se logren los resultados clave en esta esfera prioritaria es fundamental que se conozcan más a fondo los problemas relativos a la protección del niño y la capacidad de mejorar la respuesta a éstos. UN وتتمثل أهم النتائج الرئيسية المتوقع تحقيقها في إطـار مجال التركيز هذا في تحسين المعرفة بقضايا حماية الطفل وتحسين القدرات لتحسين الاستجابة لها.
    En ella se incluyen los resultados clave que han de obtenerse así como los respectivos indicadores y medios de verificación, permitiendo así un enfoque más firme basado en los resultados de la gestión, el seguimiento y la presentación de informes sobre el programa. UN ويتمثل ذلك في إدماج النتائج الرئيسية المنتظر تحقيقها علاوة على مؤشرات كل منها وأساليب التحقق منها مما يسمح بتعزيز النهج الذي يركز على تحقيق النتائج في إدارة البرامج، ورصدها، والإبلاغ عنها.
    Destacaré, brevemente, algunos de los resultados clave del período de sesiones del Consejo, para luego abordar las cuestiones relativas al seguimiento de conferencias, la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos, así como la cooperación entre el Consejo Económico y Social, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وسأبرز بإيجاز بعض النتائج الأساسية لدورة المجلس، ثم أتناول قضايا متابعة نتائج المؤتمرات الأخيرة، وبناء السلام، ومنع نشوب الصراعات، بالإضافة إلى التعاون فيما بين المجلس والجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Deben elaborarse muchos tipos de indicadores de ejecución y objetivos, pero lo más importante son los resultados clave que la Organización pretende lograr. UN وهناك أنواع عديدة من مؤشرات الأداء والأهداف التي لا بد من وضعها، ولكن الأهم هو النتائج الأساسية التي تحاول المنظمة تحقيقها.
    Uno de los resultados clave de la Conferencia de examen del año 2000 fue la decisión de aplicar el principio de la irreversibilidad al desarme nuclear. UN 83 - وتتمثل النتيجة الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 في أن مبدأ اللارجعة ينبغي أن ينطبق على نزع السلاح النووي.
    Dentro de ese objetivo general, en el período de ejecución del presupuesto la Misión ha contribuido a la realización de diversos logros previstos produciendo los resultados clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos siguientes. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ نواتج رئيسية ذات صلة بمهمتها، على النحو المبين في أطر العمل الواردة أدناه.
    En ella se derivan los resultados clave esperados y se resumen en la matriz de gestión. UN والنتائج الرئيسية المتوقعة مستخلصة منه وموجزة في مصفوفة الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more