"los resultados de esa labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج هذا العمل
        
    • نتائج ذلك العمل
        
    • نتائج هذا الرصد
        
    • نتائج هذه الجهود
        
    • حصيلة هذا العمل
        
    • نتائج هذه الممارسة
        
    • لنتائج هذا العمل
        
    los resultados de esa labor preliminar se describen en los párrafos 85 a 87 del informe. UN وتشرح الفقرات من ٨٥ إلى ٨٧ من التقرير نتائج هذا العمل اﻷولي.
    los resultados de esa labor se transmitirán a otras comisiones regionales. UN وستتاح نتائج هذا العمل لباقي اللجان الإقليمية.
    La Comisión espera con interés recibir información sobre los resultados de esa labor cuando proceda. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج ذلك العمل في الوقت المناسب.
    En virtud de las limitaciones mencionadas, la Secretaría no estaría en condiciones de procesar los resultados de esa labor con miras a un informe final para ser aprobado el lunes 6 de mayo. UN وفي ظل هذه القيود لن يتسنى لﻷمانة العامة تجهيز نتائج ذلك العمل في تقرير نهائي يعتمد يوم اﻷثنين ٦ أيار/مايو.
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    i) En sus consultas con los gobiernos donantes, la secretaría estudiará los enfoques temáticos que abarquen varios países, e informará anualmente sobre los resultados de esa labor, así como sobre las contribuciones habituales a los fondos complementarios; UN ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛
    Sobre la base de los resultados de esa labor y de los trabajos de la Comisión, corresponderá entonces a ésta la identificación y prosecución de las oportunidades políticas señaladas en la evaluación de la eficiencia comercial pedida por la IX UNCTAD. UN وبالاعتماد على حصيلة هذا العمل وعمل اللجنة ذاتها، ستتولى اللجنة عندئذ مسؤولية تحديد واستغلال الفرص المتعلقة بالسياسة العامة التي تعينها عملية تقييم الكفاءة في التجارة التي دعا اﻷونكتاد التاسع إلى اجرائها.
    los resultados de esa labor están ya a disposición de todos los afiliados del Foro Europeo. UN وتتاح نتائج هذا العمل الآن لكافة أعضاء المحفل الأوروبي.
    los resultados de esa labor se integran directamente en la labor de la UNCTAD sobre el mejoramiento de los actuales marcos de sostenibilidad de la deuda. UN وتتُرجم نتائج هذا العمل مباشرة إلى عمل الأونكتاد المتعلق بتحسين الأطر القائمة الخاصة بالقدرة على تحمل الدين.
    La publicación de los resultados de esa labor está prevista provisionalmente para 2009. UN ومن المقرَّر أولياً نشر نتائج هذا العمل في عام 2009.
    Algunos de los resultados de esa labor son los siguientes: UN وتمثلت بعض نتائج هذا العمل فيما يلي:
    Se esperaba que los resultados de esa labor estuvieran disponibles a finales de abril de 2009 y sirvieran de base para la adopción de una estrategia y un plan revisado para el proyecto. UN ومن المتوقع أن تعلن نتائج هذا العمل في نهاية نيسان/أبريل 2009، وسيستعان بها لاعتماد استراتيجية وخطة منقحة للمشروع.
    A ese respecto, Samoa desearía saber si alguna persona u órgano está tratando de consolidar los resultados de esa labor, a fin de evitar o reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، تريد ساموا معرفة ما إذا كان هناك شخص أو جهاز يعنى بضم نتائج ذلك العمل بغية تجنب ازدواجية الجهود أو اﻹقلال من ذلك إلى أقصى حد ممكن.
    Se señaló que distintas organizaciones estaban investigando la forma de elaborar ese tipo de procesos y que el Grupo de Trabajo podría aprovechar los resultados de esa labor. UN ولوحظ أن منظمات مختلفة تبحث في تطوير تلك الأنواع من العمليات الإجرائية وأن مداولات الفريق العامل يمكن أن تستفيد من نتائج ذلك العمل.
    los resultados de esa labor se exponían en una nota de la Secretaría titulada " Indicadores de fraude comercial " (A/CN.9/624 y Add.1 y 2). UN وترد نتائج ذلك العمل في مذكرة من الأمانة عنوانها " مؤشرات الاحتيال التجاري " (A/CN.9/624 وAdd.1 وAdd.2).
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo de Seguridad; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن؛
    b) Cree y mantenga un sistema de puntuación consolidado que integre el control de todos los límites con miras a presentar informes sobre los resultados de esa labor de seguimiento al Comité de Inversiones. UN (ب) تصميم وتعهد بطاقة أداء موحدة تدمج رصد جميع الحدود، بغية إبلاغ نتائج هذا الرصد إلى لجنة الاستثمار.
    i) En sus consultas con los gobiernos donantes, la secretaría estudiará los enfoques temáticos que abarquen varios países e informará anualmente sobre los resultados de esa labor, así como sobre las contribuciones habituales a los fondos complementarios; UN ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛
    Sobre la base de los resultados de esa labor y de los trabajos de la Comisión, corresponderá entonces a ésta la identificación y prosecución de las oportunidades políticas señaladas en la evaluación de la eficiencia comercial pedida por la IX UNCTAD. UN وبالاعتماد على حصيلة هذا العمل وعمل اللجنة ذاتها، ستتولى اللجنة عندئذ مسؤولية تحديد واستغلال الفرص المتعلقة بالسياسة العامة التي تعينها عملية تقييم الكفاءة في التجارة التي دعا اﻷونكتاد التاسع إلى اجرائها.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen los resultados de esa labor. UN ويوجز الجدول أدناه نتائج هذه الممارسة.
    La Foundation for International Environmental Law and Development y el PNUD participan en el examen y la reforma del sector de los seguros con miras a reforzar la respuesta ante los desastres naturales, y se prevé que los resultados de esa labor también repercutan en las decisiones de la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático con respecto a los seguros en relación con el cambio climático. UN وتتولى مؤسسة القانون البيئي الدولي والتنمية، مع البرنامج الإنمائي، دعم عملية استعراض وإصلاح القطاع التأميني لتعزيز الاستجابة للكوارث الطبيعية، ومن المتوقع أن تكون لنتائج هذا العمل أيضا آثار على مقررات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ فيما يختص بالتأمين المتصل بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more