los resultados de esas actividades son a mediano o a largo plazo; su realización no se limita a un bienio. | UN | وتتراوح نتائج هذه الأنشطة بين المتوسطة الأجل والطويلة الأجل؛ وهي ليست مقيدة بأي فترة من فترات السنتين. |
los resultados de esas actividades podrían suministrar aportaciones valiosas a la labor del Grupo de Expertos. | UN | ويمكن أن تسهم نتائج هذه الأنشطة إسهاما قيما في عمل فريق الخبراء. |
Se presentará una reseña de los resultados de esas actividades y su importancia para la labor del Comité. | UN | وسيتم تقديم نظرة عامة على نتائج تلك الأنشطة وصِلَتهِا الوثيقة بأعمال اللجنة. |
325. No existen restricciones que afecten a la libertad de creación e interpretación artística, incluida la libertad de difundir los resultados de esas actividades, siempre que éstos no sean contrarios a la moralidad pública. | UN | ولا توجد قيود على حرية الإبداع والأداء الفني، بما في ذلك حرية نشر نتائج تلك الأنشطة بشرط ألا تشكل انتهاكا للآداب العامة. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara realizando gestiones ante las partes para superar el estancamiento que impedía aplicar el plan de arreglo y que le presentara un informe sobre los resultados de esas actividades a más tardar el 31 de agosto de 1996. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعيه مع الطرفين للخروج من المأزق الذي يحبط تنفيذ خطة التسوية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦ عن نتائج جهوده. |
El Comité insta al Estado Parte a suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y a aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así también como a supervisar los resultados de esas actividades. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر خدمات المساعدة القانونية إلى كل من هن بحاجة إليها، وأن تعمل على زيادة الوعي بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود. |
También insta al Estado parte a que preste servicios de asistencia letrada, ejecute programas de divulgación de conocimientos básicos de derecho y difunda información sobre la forma de aprovechar los recursos jurídicos disponibles para combatir la discriminación, y siga de cerca los resultados de esas actividades. | UN | وتحثّ الدولة الطرف على توفير خدمات المساعدة القانونية، وتنفيذ برامج للتوعية في المجال القانوني، ونشر المعرفة بكيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة في حالات التمييز، ورصد نتائج تلك الجهود. |
Legislación protectora de la libertad de creación y manifestación artística y libertad de difundir los resultados de esas actividades | UN | التشريعات التي تحمي حرية الأنشطة الإبداعية الفنية وحرية نشر نتائج هذه الأنشطة |
los resultados de esas actividades y el material de que se dispone podrían ser de utilidad como fuente inicial de información para el Foro. | UN | ويمكن أن تكون نتائج هذه الأنشطة والمواد الموجودة حاليا مفيدة للمنتدى كمصدر أولي للمعلومات. |
La Comisión Nacional está utilizando los resultados de esas actividades para formular su programa de acción a mediano plazo y su plan financiero. | UN | وتستخدم نتائج هذه الأنشطة حاليا كإسهامات من جانب اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في وضع برنامج عملها وخطتها المالية المتوسطة الأجل. |
los resultados de esas actividades se describen a continuación. | UN | وترد أدناه أبرز النقاط في نتائج هذه الأنشطة. |
La Comisión espera con vivo interés recibir información sobre los resultados de esas actividades en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة في سياق تقرير الأداء. التدريب |
los resultados de esas actividades son los siguientes: | UN | وتشمل نتائج هذه الأنشطة ما يلي: |
los resultados de esas actividades se utilizaron para determinar planteamientos eficaces, instrumentos, materiales y estrategias de asistencia técnica para la programación relativa a los preservativos dirigida a los jóvenes, la prevención del VIH en las mujeres embarazadas y las pruebas y el asesoramiento voluntario. | UN | واستخدمت نتائج تلك الأنشطة من أجل تعيين النهج والأدوات والمواد الفعالة واستراتيجيات المساعدة التقنية لإعداد برامج الواقي الذكري للشباب، ووقاية الحوامل من الإصابة بالفيروس والفحوص الطوعية والتوجيه. |
Por eso le preocupa la falta de directrices sobre el nivel adecuado de recursos que debe asignarse a las actividades de supervisión y evaluación, así como la falta de información sobre los resultados de esas actividades. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معايير للمستوى المناسب من الموارد التي تخصص لأنشطة الرصد والتقييم، وكذلك لعدم وجود ردود فعل بشأن نتائج تلك الأنشطة. |
Preocupa a la Comisión Consultiva la falta de directrices sobre el nivel adecuado de recursos que debe asignarse a las actividades de supervisión y evaluación, así como la falta de información sobre los resultados de esas actividades. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء عدم وجود معايير للمستوى المناسب من الموارد التي تخصص لأنشطة الرصد والتقييم، وكذلك لعدم وجود ردود فعل بشأن نتائج تلك الأنشطة. |
El Consejo prorrogó el mandato de la MINURSO hasta el 30 de noviembre de 1996 y pidió al Secretario General que continuara realizando gestiones para superar el estancamiento y que le presentara un informe sobre los resultados de esas actividades para el 31 de agosto. | UN | ومدد المجلس ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل مساعيه مع الطرفين للخروج من المأزق الراهن. وأن يقدم إليه تقريرا بحلول ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ عن نتائج جهوده. |
El Comité insta al Estado Parte a suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y a aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así también como a supervisar los resultados de esas actividades. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر خدمات المساعدة القانونية إلى كل من هن بحاجة إليها، وأن تعمل على زيادة الوعي بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود. |
46. Suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así como supervisar los resultados de esas actividades. | UN | 46 - توفر خدمات المعونة القانونية لجميع النساء المحتاجات إليها، وتعمل على التوعية بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود. |
Con tal fin, ese Comité examina las estrategias y políticas de supervisión del PNUD, incluidos los planes de auditoría, los planes de examen de los países, los planes de evaluación y los resultados de esas actividades de supervisión. | UN | ودعما لهذا الهدف، تقوم اللجنة باستعراض استراتيجيات وسياسات الرقابة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك خطط مراجعة الحسابات، وخطط الاستعراضات القطرية، وخطط التقييم، ونتائج أنشطة الرقابة تلك. |
No se informa sobre los resultados de esas actividades a los órganos legislativos en un informe consolidado. | UN | ولا تبلغ نتائج أنشطة المراقبة إلى اﻷجهزة التشريعية في تقرير موحد. |
El OSACT les instó también a que emprendieran sus propias actividades en apoyo del objetivo y los temas enumerados en la decisión 2/CP.11 y que compartieran los resultados de esas actividades con el OSACT en posteriores períodos de sesiones, según conviniera. | UN | كما حثتها الهيئة الفرعية على الاضطلاع بأنشطتها الخاصة من أجل دعم الأهداف والمواضيع المحددة في المقرر 2/م أ-11 وعلى موافاة الهيئة الفرعية بنتائج هذه الأنشطة في دورات لاحقة، حسب الاقتضاء. |