"los resultados de estos estudios" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج هذه الدراسات
        
    los resultados de estos estudios se indican, según procede, en la sección IV infra. UN وترد نتائج هذه الدراسات الاستقصائية، حسب الاقتضاء، في الفرع رابعا أدناه.
    los resultados de estos estudios deberán ser considerados como criterios fundamentales para la ejecución de las actividades mencionadas. UN وتعتبر نتائج هذه الدراسات بمثابة معايير أساسية لتنفيذ هذه الأنشطة.
    los resultados de estos estudios deberán ser considerados como criterios fundamentales para la ejecución de las actividades mencionadas. UN وتعتبر نتائج هذه الدراسات بمثابة معايير أساسية لتنفيذ هذه الأنشطة.
    los resultados de estos estudios se presentarán en el próximo período de sesiones del Foro Permanente de 2005. UN وستقدم نتائج هذه الدراسات في الدورة المقبلة للمنتدى الدائم المزمع عقدها في عام 2005.
    los resultados de estos estudios deberán ser considerados como criterios fundamentales para la ejecución de las actividades mencionadas. UN وتعتبر نتائج هذه الدراسات بمثابة معايير أساسية لتنفيذ هذه الأنشطة.
    los resultados de estos estudios deben plasmarse en programas concretos de asistencia a estas regiones. UN وثمة حاجة لأن تُترجم نتائج هذه الدراسات إلى برامج محددة لتقديم المساعدة لهذه المناطق.
    los resultados de estos estudios destacaron que el potencial de lixivación en medio ambientes reales pudiera causar preocupación en relación con las aguas subterráneas. UN وأبرزت نتائج هذه الدراسات إمكانية حدوث الإرتشاح، وهي في بيئات العالم الحقيقي قد تسبب القلق فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    los resultados de estos estudios destacaron que el potencial de lixivación en medio ambientes reales pudiera causar preocupación en relación con las aguas subterráneas. UN وأبرزت نتائج هذه الدراسات إمكانية حدوث الإرتشاح، وهي في بيئات العالم الحقيقي قد تسبب القلق فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    los resultados de estos estudios internos, y otros efectuados por organismos externos, indican que el número de los envíos de artículos de doble uso no superará probablemente la cifra de 2.000 en un año normal. UN وتشير نتائج هذه الدراسات الداخلية، والدراسات اﻷخرى التي اضطلعت بها هيئات خارجية إلى أنه من المتوقع ألا يتجاوز عدد شحنات السلع ذات الاستخدام المزدوج ٠٠٠ ٢ شحنة أثناء أي سنة عادية.
    los resultados de estos estudios se analizan y debaten a menudo en grupos de estudio a nivel nacional e internacional para poner a prueba las ideas. UN ويتم في حالات كثيرة تحليل نتائج هذه الدراسات ومناقشتها في إطار أفرقة دراسة على الصعيدين الوطني والدولي لاختبار سلامة اﻷفكار.
    Aparece evidente también en los resultados de estos estudios que en aquellos países tradicionalmente muy pobres y de carácter agrario campesino, la distribución del ingreso no es necesariamente inequitativa, lo cual no constituye en sí mismo un argumento para negar la conclusión general. UN ويتجلى أيضا من نتائج هذه الدراسات أن توزيع الدخل في البلدان التي هي تقليديا بلدان فقيرة جدا وبلدان لها طابع زراعي ليس مجحفاً بالضرورة، مما لا يشكل في حد ذاته حجة تنفي الاستنتاج العام.
    los resultados de estos estudios llevaron a reconocer que un registro de votantes basado en un sistema completamente nuevo no permitiría organizar elecciones antes del 31 de enero de 2005. UN وخلصت نتائج هذه الدراسات إلى الاعتراف بأن عملية تسجيل للأصوات تقوم على نظام جديد تماما للتسجيل لن تتيح إمكانية تنظيم الانتخابات قبل 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    los resultados de estos estudios se comunicaron al experto de la Subcomisión encargado de preparar el documento de reflexión y se transmitieron a la Subcomisión en su 56º período de sesiones. UN وقد تم إطلاع خبير اللجنة الفرعية المكلف بمهمة إعداد الورقة المفاهيمية على نتائج هذه الدراسات وإحالتها إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين.
    los resultados de estos estudios arrojan que cuando ocurren casos se realizan de forma independiente, que no existen redes ni ninguna forma de organización ni asociación. UN وتبين نتائج هذه الدراسات أن حالات العنف، عندما تحدث، لا تكون مترابطة فيمابينها وأنه لا توجد شبكات أو أي شكل من أشكال التنظيم أو التجمع.
    3. Exponer los resultados de estos estudios a través del Consejo Económico y Social en la próxima reunión del Consejo de la Liga a nivel ministerial. UN عرض نتائج هذه الدراسات من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الدورة العادية المقبلة لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري.
    los resultados de estos estudios están contenidos en el proyecto de Plan General de uso de suelo el cual prevé una zonificación que garantiza al Canal de Panamá las áreas que requiere para su funcionamiento y futuras expansiones e identifican áreas a donde se podrán establecer actividades económicas que contribuyan al desarrollo del transporte y del comercio mundial. UN وترد نتائج هذه الدراسات في مشروع الخطة العامة لاستخدام اﻷراضي، التي تنص على تنفيذ عملية لتقسيم المناطق تكفل لقناة بنما المساحات التي تلزم لتشغيلها ولتوسعاتها المستقبلية. كما تبيﱢن هذه النتائج المناطق التي يمكن أن تقام عليها أنشطة اقتصادية تسهم في تطوير النقل وتنمية التجارة العالمية.
    los resultados de estos estudios se han publicado en una revista prestigiosa y se han comunicado en importantes conferencias internacionales.6,7 UN ونشرت نتائج هذه الدراسات في مجلة محترمة وأبلغ عنها في مؤتمرات دولية رئيسية.)٦()٧(
    los resultados de estos estudios de casos, que deberían publicarse a más tardar el 15 de febrero de 2003, deberían utilizarse como contribución a la segunda reunión técnica sobre ajustes que se preveía organizar en 2003 de contar con los recursos necesarios. UN وينبغي أن تُنشر نتائج هذه الدراسات الإفرادية في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2003 وأن تُستخدم كأحد مدخلات حلقة العمل الثانية بشأن التعديل، التي ستُنظم في عام 2003، رهناً بتوفر الموارد.
    los resultados de estos estudios deberían presentarse a la reunión del Grupo Interinstitucional de Expertos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio prevista para noviembre de 2008; UN وينبغي رفع نتائج هذه الدراسات إلى الفريق أثناء عقده الاجتماع المتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
    los resultados de estos estudios se utilizan para priorizar las intervenciones sobre la base de los efectos de las emisiones por sector, teniendo en cuenta la capacidad de HCFC instalada que todavía se debe convertir y las tendencias en cuanto a la elección de alternativas. UN وتستخدم نتائج هذه الدراسات لترتيب أولويات تدخلات السياسات استناداً إلى تأثيرات الانبعاثات على أساس قطاعي مع مراعاة مقررات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المركبة والتي ما زال يتعين تحويلها، والاتجاهات في اختيار البدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more