La misma nos proporcionará la oportunidad de evaluar los resultados de la aplicación de la Declaración y Plan de Acción de Managua. | UN | وسيتيح لنا هذا المؤتمر الفرصة لتقييم نتائج تنفيذ إعلان وخطة عمل ماناغوا. |
El objetivo de la Conferencia era, entre otras cosas, examinar los resultados de la aplicación de la resolución aprobada en El Cairo. | UN | وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة. |
La Comisión espera que ese informe sea analítico y temático, e indique los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
los resultados de la aplicación de esta nueva metodología deberán apreciarse en el próximo proyecto de presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة. |
Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe detallado sobre los resultados de la aplicación de las disposiciones de la presente resolución. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا مفصلا عن نتائج تنفيذ أحكام هذا القرار، من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión lamenta que al examinar las estimaciones no se pudo contar con los resultados de la aplicación de la recomendaciones del Grupo de Expertos, según había solicitado la Comisión. | UN | وتأسف اللجنة لأنه عند فحصها التقديرات لم تكن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء متاحة حسبما طلبت. |
A partir de 1999, el Ombudsman ha analizado los resultados de la aplicación de las normas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres. | UN | ومنذ عام 1999، قام أمين المظالم بتحليل نتائج تنفيذ معايير الاتفاقية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En el párrafo 9 de su informe, la Comisión Consultiva solicitó que se le presentara un informe detallado sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية في الفقرة 9 من تقريرها تقديم تقرير شامل عن نتائج تنفيذ توصيات المجلس. |
La oradora desearía que se proporcionara más información sobre los resultados de la aplicación del nuevo conjunto de leyes orientadas a alcanzar la igualdad de derechos. | UN | وأعربت عن رغبتها في سماع المزيد عن نتائج تنفيذ المجموعة الجديدة من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الحقوق. |
La evaluación de los resultados de la aplicación normativa es una ardua tarea por esas mismas razones. | UN | وتقييم نتائج تنفيذ السياسة يمثل تحديا لهذه الأسباب نفسها. |
Es necesario mejorar los criterios para evaluar los resultados de la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ورأت أن هناك حاجة إلى تنقيح المعايير المستخدمة في تقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس. |
Para lograr resultados concretos será preciso formular políticas nacionales y luego evaluar los resultados de la aplicación de esas políticas. | UN | وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات. |
Ese proceso tiene el objetivo constructivo de proporcionar información a los Estados Miembros sobre los resultados de la aplicación de sus resoluciones. | UN | وعملية الإبلاغ هذه تخدم هدفاً بناء يتمثل في تقديم تغذية مرتدة إلى الدول الأعضاء بشأن نتائج تنفيذ قراراتها. |
Otro orador hizo hincapié en que los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Dependencia de Evaluación Independiente debían ponerse en conocimiento de los Estados Miembros. | UN | وشدّد متكلم آخر على وجوب إطلاع الدول الأعضاء على نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمتها وحدة التقييم المستقل. |
:: Velar por que se cree una base de datos sobre los resultados de la aplicación de la política de género; | UN | :: العمل على إنشاء قاعدة بيانات عن نتائج تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛ |
La Comisión Consultiva aguarda con interés examinar los resultados de la aplicación de las recomendaciones del grupo de trabajo. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استعراض نتائج تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
Saludó la protección de los derechos de los niños y se interesó por los resultados de la aplicación de las directrices para mejorar la situación de los niños romaníes. | UN | ورحّب بحماية حقوق الطفل، واستفسر عن نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحسين وضع أطفال الروما. |
iv) Si la prueba en contrario se incluye en la presentación, la Comisión pedirá que vaya acompañada de los resultados de la aplicación de la norma del cambio máximo de gradiente. | UN | `٤` إذا قدم دليل المخالفة كجزء من الطلب، تطلب اللجنة أن ترفق به أيضا نتائج تطبيق قاعدة التغير اﻷقصى في الانحدار. |
De acuerdo con lo proyectado, el Plan de Acción Nacional deberá ser adoptado en 2004, y estimamos que Bosnia y Herzegovina estaría en condiciones de ponerlo en práctica el año siguiente, y cabe esperar que los resultados de la aplicación se perciban en consonancia con ello. | UN | وكما هو مخطط، من المقرر اعتماد خطة العمل الوطنية خلال عام 2004، ونعتقد أن البوسنة والهرسك سوف تتمكن من تنفيذ الشيء نفسه خلال العام القادم، وينتظر أن تأتي نتائج التنفيذ تبعا لذلك. |
La Comisión pide que la información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del estudio figure en el próximo documento sobre el presupuesto. | UN | وترجو اللجنة بأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج تنفيذ توصيات الدراسة في وثيقة الميزانية المقبلة. |
Sin embargo, los resultados de la aplicación de esas medidas son relativamente modestos. | UN | إلا أن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير متواضعة نسبياً. |
14. los resultados de la aplicación de estos procedimientos pueden percibirse claramente en la diversidad geográfica general de la Oficina. | UN | 14- ويتجلى أثر تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوّع الجغرافي العام الموجود في المفوضية. |
10. Sírvanse facilitar información sobre el contenido y los resultados de la aplicación de: | UN | 10- يرجى تقديم معلومات عن مضمون ونتائج تنفيذ ما يلي: |