"los resultados de la misión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج بعثة
        
    • النتائج التي توصلت إليها بعثة
        
    • النتائج التي خلصت إليها بعثة
        
    • على استنتاجات بعثة
        
    • بنتائج بعثة
        
    Presento ahora al Consejo los resultados de la misión de mi Enviado Especial, el Sr. Lakhdar Brahimi, al Sudán. UN وهأنذا أعرض على المجلس نتائج بعثة مبعوثي الخاص، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، إلى السودان.
    Cabe destacar, a ese respecto, el Seminario organizado por la Secretaría para evaluar los resultados de la misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN وأشار، في هذا السياق، إلى الحلقة الدراسية التي نظمتها اﻷمانة العامة لاستعراض نتائج بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Han pedido al Secretario General que, en consulta con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, siga vigilando de cerca este asunto e informe al Consejo sobre los resultados de la misión de determinación de hechos y cualquier otro acontecimiento de importancia. UN وقد طلبوا إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، رصد هذه المسألة عن كثب، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج بعثة تقصي الحقائق وعن أي تطورات مهمة غيرها.
    Tomando como base los resultados de la misión de evaluación multidisciplinal, recomiendo que el mandato de la misión, con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, incluya los elementos siguientes: UN وعلى أساس النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المتعددة الاختصاصات، أوصي بأن تشمل ولاية البعثة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، ما يلي:
    los resultados de la misión de evaluación y mis recomendaciones sobre una posible presencia residual de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas figuran en los capítulos II y V, respectivamente, del presente informe. UN وترد في الفصلين الثاني والخامس من هذا التقرير، على التوالي، النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم وتوصياتي المتعلقة بإمكانية الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    los resultados de la misión de evaluación destacaron también que sería conveniente una mayor coherencia de los mandatos que regían las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Myanmar. UN 109 - وقال إن نتائج بعثة التقييم أكدت أيضا أنه من المرغوب تحقيق اتساق أفضل بين الولايات التي تنظم عمليات منظومة الأمم المتحدة في ميانمار.
    En el informe sobre los resultados de la misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas se llegó a la conclusión de que había que ayudar a Belarús a eliminar sus existencias de minas antipersonal. UN وخلص التقرير عن نتائج بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى أن من الضروري مساعدة بيلاروس في القضاء على مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    La oradora espera con interés los resultados de la misión de evaluación de las necesidades, que permitirá a la configuración encargada de Burundi decidir cual es la mejor manera de apoyar la organización de las elecciones. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة نتائج بعثة تقييم الاحتياجات التي سوف تتيح لتشكيلة بوروندي أن تقرر أفضل السبل للمساعدة في تنظيم الانتخابات.
    El Consejo me pidió que le presentara un informe en que reflejara en particular los resultados de la misión de evaluación estratégica que indiqué que tenía previsto enviar a Burundi en el curso de 2013. UN وطلب المجلس إليّ تقديم تقرير أبين فيه بصفة خاصة نتائج بعثة التقييم الاستراتيجي التي أشرت إلى أنني أعتزم إيفادها إلى بوروندي في أثناء عام 2013.
    los resultados de la misión de mi Enviado Especial se transmitieron al Consejo en mi carta de 30 de octubre (S/1995/945). UN وقد أحيلت نتائج بعثة مبعوثي الخاص إلى مجلس اﻷمن في رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1995/945(.
    A la luz de los resultados de la misión de su Enviado Especial, el Secretario General recomendó al Consejo de Seguridad que considerara, entre otras opciones, la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO durante cuatro meses, hasta el 31 de mayo de 1996. UN ١٧ - وعلى ضوء نتائج بعثة المبعوث الخاص، أوصى اﻷمين العام بأن ينظر مجلس اﻷمن، كأحد الخيارات، فــي إمكانية تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة أربعة أشهر تنتهي في
    Habida cuenta de los resultados de la misión de mi Enviado Especial y otras circunstancias pertinentes que se describen en el presente informe, tal vez el Consejo desee examinar, entre otras opciones, la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO durante cuatro meses, hasta el 31 de mayo de 1996. UN ٣٤ - وفي ضوء نتائج بعثة مبعوثي الخاص والظروف ذات الصلة اﻷخرى المبينة في هذا التقرير، قد يرغب المجلس في أن ينظر، كأحد الخيارات، في إمكانية تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة أربعة أشهر تنتهي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦.
    A la espera de los resultados de la misión de vigilancia y de nuevas aclaraciones de algunos donantes, la situación alimentaria seguirá siendo crítica hasta finales de año, a partir incluso de junio de 2005. UN وستظل حالة الأغذية حرجة حتى نهاية السنة، ابتداء من مستهل حزيران/يونيه 2005، وذلك في انتظار ظهور نتائج بعثة الرصد وتقديم توضيحات إضافية من قبل بعض الجهات المانحة الرئيسية.
    Diversas delegaciones desearon que se les informase sobre los resultados de la misión de evaluación conjunta de las condiciones para el retorno al Iraq, y algunas manifestaron su inquietud por los retos que plantea hacer frente a los problemas humanitarios de alrededor de 2,4 millones de desplazados internos en el Iraq, así como a la situación de los refugiados palestinos en el Iraq. UN وأبدت عدة وفود رغبتها في الاطلاع على نتائج بعثة التقييم المشتركة بشأن ظروف العودة في العراق، وأبدى بعضها القلق على تحديات التصدي للمشاكل الإنسانية لنحو 2.4 مليون مشرد داخلياً في العراق، فضلاً عن حالة اللاجئين الفلسطينيين في العراق.
    En consecuencia, la Operación proporcionará apoyo logístico y asistencia y participará activamente en los grupos de trabajo o agrupaciones, teniendo en cuenta los resultados de la misión de Evaluación Conjunta en Darfur. UN وبناء على ذلك، ستقوم العملية بتقديم الدعم والمساعدة اللوجستيين وستشارك بفعالية في المجموعات/الأفرقة العاملة، مع مراعاة نتائج بعثة التقييم المشتركة لدارفور.
    En consecuencia, la Operación proporcionará apoyo logístico y asistencia, y participará activamente en los grupos de trabajo o agrupaciones, teniendo en cuenta los resultados de la misión de Evaluación Conjunta en Darfur. UN وبناء على ذلك، ستقدم العملية الدعم والمساعدة على المستوى اللوجستي وستشارك بفعالية في الأفرقة العاملة/المجموعات، مع مراعاة نتائج بعثة التقييم المشتركة لدارفور.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia sobre los resultados de la misión de investigación del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان من وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    los resultados de la misión de evaluación y mis recomendaciones sobre el futuro de la UNAMSIL y la continuación de una presencia de las Naciones Unidas en Sierra Leona una vez que se retire la UNAMSIL figuran en las secciones II, IX, X y XI del presente informe. UN وترد النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم، إضافة إلى توصياتي بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب تلك البعثة في الفروع الثاني والتاسع والعاشر والحادي عشر من هذا التقرير.
    En la reunión, los miembros del Comité Especial también fueron informados de los resultados de la misión de investigación dirigida por el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Said Djinnit, que visitó Angola del 5 al 8 de noviembre de 2001. UN كما تلقى أعضاء اللجنة المخصصة في ذلك الاجتماع إحاطة بشأن النتائج التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق التي يرأسها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السفير سعيد جينيت، والتي زارت أنغولا في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    202. Refiriéndose a los resultados de la misión de evaluación, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) indicó que el FNUAP trataría de utilizar más expertos nacionales y definir mejor el papel de los especialistas en SAT en la sede del organismo. UN ٢٠١ - وردا على استنتاجات بعثة التقييم، أشار نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( إلى أن الصندوق سيسعى إلى تحسين استخدام الخبرة الوطنية وإلى تحديد دور أخصائيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات تحديدا أفضل.
    Sin perjuicio de los resultados de la misión de la Sra. Chanet y de la Sra. Wedgwood, sería útil organizar una sesión informativa a este respecto, que esté dirigida a los miembros interesados y se celebre en un marco informal. Asimismo, resultaría útil disponer de un expediente que incluyera todos los documentos relevantes. UN وأضاف أنه مع عدم المساس بنتائج بعثة السيدة شانيه والسيدة ودجوود، قد يكون من المفيد تنظيم جلسة إعلامية عن هذه المسألة لصالح الأعضاء المعنيين بالأمر في إطار غير رسمي، وقد يكون من المفيد أيضاً إعداد ملف يحوي جميع الوثائق ذات الصلة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more