"los resultados de las deliberaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج مداولات
        
    • نتائج مناقشات
        
    • نتائج المداولات التي
        
    • لنتيجة مداوﻻت
        
    • بنتائج مداولات
        
    • نتيجة مداوﻻت
        
    • نتائج المناقشات التي دارت في
        
    • على نتائج المباحثات التي ستجرى في
        
    • نتيجة مناقشات
        
    En este contexto, quiero señalar que en el pasado, y por muchos motivos, los resultados de las deliberaciones de la Comisión han sido relativamente modestos y habitualmente de índole general. UN وأود في هذا السياق أن أبين أن نتائج مداولات اللجنة في الماضي كانت ﻷسباب كثيرة نتائج متواضعة وفي العادة ذات طابع عام.
    Se indicó simplemente que se había previsto esa posibilidad a la espera de los resultados de las deliberaciones de la Asamblea General sobre las medidas de economía. UN وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير.
    En la etapa siguiente de la presentación de informes, se añadiría un resumen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión, para que fuese examinado por el Consejo Económico y Social. UN وفي المرحلة التالية من اﻹبلاغ، يضاف موجز نتائج مداولات اللجنة لكي ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los copresidentes de las mesas redondas y otros participantes tal vez deseen referirse a los resultados de las deliberaciones de las mesas redondas. UN وقد يرغب الرؤساء المشاركون لاجتماعات المائدة المستديرة وغيرهم من المشاركين في الرجوع إلى نتائج مناقشات هذه الاجتماعات.
    Además, muchas de las medidas en curso o previstas por organizaciones internacionales y órganos representativos de los grupos principales han tenido en cuenta los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre la reducción de las pautas no sostenibles de producción y consumo. UN كما أخذت في الاعتبار، في العديد من اﻷنشطة الجارية أو المزمع القيام بها من قبل المنظمات الدولية والهيئات الممثلة للمجموعات الرئيسية، نتائج المداولات التي أجرتها اللجنة بشأن التقليل من أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة.
    los resultados de las deliberaciones de la Comisión deben ser transmitidos por conducto del Consejo Económico y Social a la Asamblea General, para que ésta los examine. UN وينبغي أن تحال نتائج مداولات اللجنة، عبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    La oradora expresa la esperanza de poder presentar los resultados de las deliberaciones de la Mesa Ampliada sobre estas cuestiones en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة.
    los resultados de las deliberaciones de los grupos de trabajo se presentaron, una vez resumidos, en la sesión de clausura. UN ولُخّصت نتائج مداولات الأفرقة العاملة وعرضت في الجلسة الختامية.
    El tercer día la consulta oficiosa examinó los resultados de las deliberaciones de los grupos de trabajo y llegó a un acuerdo sobre las conclusiones y recomendaciones. UN وفي اليوم الثالث، نظرت المشاورة غير الرسمية في نتائج مداولات الفريقين العاملين واتفقت على الاستنتاجات والتوصيات.
    los resultados de las deliberaciones de los subgrupos se expusieron en sesión plenaria para que todos pudieran discutirlos y comentarlos. UN وقدمت التقارير عن نتائج مداولات الفريق الفرعي في جلسة عامة لمناقشتها والتعليق عليها بشكل أوسع.
    En el anexo IV figuran los resultados de las deliberaciones de la Junta sobre el mejoramiento de la eficiencia del funcionamiento del MDL. UN ويتضمن المرفق الرابع نتائج مداولات المجلس بشأن تحسين كفاءة تشغيل الآلية.
    los resultados de las deliberaciones de los grupos de trabajo se expusieron y debatieron en el pleno. UN وجرى في الجلسة العامة عرض ومناقشة نتائج مداولات الأفرقة العاملة.
    Naturalmente, los resultados de las deliberaciones de los grupos de más pequeño formato se presentarán al Comité para que este los examine en sesión plenaria. UN وبالطبع، ستُعرض نتائج مداولات الأفرقة الصغيرة على اللجنة للنظر فيها في جلساتها العامة.
    Se acordó que la reunión se celebraría una vez que se supieran los resultados de las deliberaciones de la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social sobre el tema de la ciencia y la tecnología para el desarrollo; UN وقد اتفق على أن يعقد الاجتماع بعد أن تعرف نتائج مداولات الجانب التنسيقي المتعلق بموضوع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    los resultados de las deliberaciones de la Comisión deberán transmitirse a otros foros que se ocupan de los productos químicos; UN ويتعين إحالة نتائج مناقشات اللجنة إلى المحافل الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية؛
    Los copresidentes de las mesas redondas y otros participantes tal vez deseen referirse a los resultados de las deliberaciones de las mesas redondas. UN وقد يود الرؤساء المشاركون لاجتماعات المائدة المستديرة والمشاركون الآخرون الرجوع إلى نتائج مناقشات هذه الاجتماعات.
    9. En la primera sesión del Grupo Especial, el 5 de marzo, el Presidente informó de los resultados de las deliberaciones de la Mesa de la Conferencia de las Partes sobre el calendario de las reuniones de los órganos de la Convención. UN ٩- قدم الرئيس في الجلسة اﻷولى للفريق المخصص المعقودة في ٥ آذار/مارس تقريراً عن نتائج المداولات التي أجراها مكتب مؤتمر اﻷطراف بشأن جدول اجتماعات هيئات الاتفاقية.
    La Relatora Especial espera los resultados de las deliberaciones de esta comisión e información sobre las medidas que el Gobierno ha tomado al respecto. UN وتنتظر المقررة الخاصة موافاتها بنتائج مداولات اللجنة هذه وبمعلومات عن أعمال المتابعة التي قامت بها الحكومة .
    Los Presidentes de las mesas redondas y demás participantes podrán referirse a los resultados de las deliberaciones de las mesas redondas. UN وقد يرى رؤساء الموائد المستديرة الإشارة إلى نتائج المناقشات التي دارت في الموائد المستديرة.
    Sin embargo, no se deben prejuzgar los resultados de las deliberaciones de Viena. UN غير أنه أوصى بعدم الحكم مسبقا على نتائج المباحثات التي ستجرى في فيينا.
    Por tanto, la República Checa considera que la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría concluirse, al margen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones jurídicas relativas al petróleo y el gas natural. UN ولذا، قال إن وفده يرى أن قراءة مشاريع المواد المتعلقة بقانون الطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود يمكن أن تستكمل، بصرف النظر عن نتيجة مناقشات اللجنة للمسائل القانونية المتصلة بالزيت والغاز الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more