"los resultados de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج التدابير
        
    • نتائج الإجراءات
        
    • نتائج تدابير
        
    • نتائج إجراءات
        
    • نتائج الجهود
        
    • آثار التدابير
        
    • نتائج الخطوات
        
    • أداء التدابير
        
    • لنتائج التدابير
        
    • بنتائج جهودها
        
    los resultados de las medidas adoptadas quedan de manifiesto en las cifras siguientes: UN وتتضح نتائج التدابير التي اتخذت من اﻷرقام التالية:
    La OSSI examinará los resultados de las medidas adoptadas antes del fin de 2001. UN وسيقوم المكتب باستعراض نتائج التدابير المتخذة قبل نهاية عام 2001.
    La implantación de un proceso de presentación de informes sistemático y basado en indicadores contribuirá a la evaluación de los resultados de las medidas administrativas de mejora adoptadas en la Secretaría. UN ومن شأن الأخذ بعملية منهجية تستند إلى المؤشرات في إعداد التقارير بهذا الشأن أن يساعد على تقييم نتائج التدابير الإدارية الرامية إلى التحسين داخل الأمانة العامة.
    Solicitó más información sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la trata de personas. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Pidió información sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la trata de personas, y sobre ejemplos de mejores prácticas en esa esfera. UN والتمست معلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وأمثلة عن أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    También se señaló que era necesario vigilar y evaluar continuamente los resultados de las medidas de mejora de la gestión para que estas siguieran progresando y se lograra el efecto deseado. UN ولوحظت أيضا ضرورة استمرار تتبع وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة بغية كفالة تواصل التقدم وتحقيق الغايات المنشودة.
    Los Estados partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Además se ha proporcionado poca información sobre los resultados de las medidas tomadas de conformidad con el Plan de Acción. UN كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل.
    Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    No se dispone de información acerca de los resultados de las medidas adoptadas en las zonas rurales. UN ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية.
    Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيِّم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para aumentar la presencia de mujeres en el servicio diplomático que se describen en los párrafos 202 del informe del Estado parte. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    Esta reducción refleja los resultados de las medidas adoptadas en el segundo semestre del año para controlar estrictamente los gastos restringiendo las obligaciones. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    Esta reducción refleja los resultados de las medidas adoptadas en el segundo semestre del año para controlar estrictamente los gastos restringiendo las obligaciones. UN ويعكس هذا النقصان نتائج الإجراءات المتخذة خلال النصف الثاني من السنة لأجل إدارة الإنفاق عن كثب عن طريق فرض قيود على مستويات الالتزام.
    Sin embargo, Uganda se esfuerza por obtener, documentar y divulgar datos desglosados por género para facilitar la formulación de políticas y la evaluación de los resultados de las medidas adoptadas. UN ورغم ذلك يعمل بلدها على إنتاج وتوثيق ونشر بيانات مصنفة حسب الجنس للمساعدة في صياغة السياسة العامة وتقييم نتائج الإجراءات المتخذة.
    También se señaló que era necesario vigilar y evaluar continuamente los resultados de las medidas de mejora de la gestión para que estas siguieran progresando y se lograra el efecto deseado. UN ولوحظت أيضا ضرورة استمرار تتبع وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة بغية كفالة تواصل التقدم وتحقيق الغايات المنشودة.
    El Comité consideró que se debía dar prioridad a la estrategia propuesta en el informe para intensificar la manera en que se compartan los conocimientos interinstitucionales y se evalúan los resultados de las medidas de mejoramiento de la gestión, a fin de que en el futuro los informes se centren más en el análisis de las repercusiones. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    Lamentablemente, sólo muy pocos países dieron detalles de los resultados de las medidas de observancia o ejemplos concretos de la aplicación del embargo de armas en la práctica. UN وللأسف، لم يقدم سوى عدد قليل من البلدان تفاصيل عن نتائج إجراءات التنفيذ أو أمثلة على الطريقة التي ينفذ بها حظر الأسلحة من الناحية العملية.
    El interés de la Junta coincidió con la necesidad del PNUD de evaluar la eficacia de su enfoque y de validar los resultados de las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género y promover la igualdad entre los géneros. UN وقد تزامن اهتمام المجلس مع حاجة البرنامج إلى سبر فعالية نهجه وإقرار صحة نتائج الجهود التي بذلت من قبل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos y análisis estadísticos, desglosados por sexo y por zona, rural o urbana, e indique la repercusión y los resultados de las medidas normativas y programáticas adoptadas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية وتحليلات، مفصلة حسب الجنس وحسب المناطق، الريفية منها والحضرية، وتبين آثار التدابير السياسية والبرنامجية والنتائج المحققة.
    Evaluación de los resultados de las medidas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros para resolver el problema informático del año 2000 UN تقييم نتائج الخطوات المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة وبالاشتراك مـع الـــدول الأعضـــاء لحــل مشكلـة تحويـــل التواريــخ فــــي الحاسوب عام 2000
    Con otras palabras, determinar si se han obtenido los resultados previstos. De esta manera, las Partes podrán hacer un seguimiento de los resultados de las medidas y extraer enseñanzas de los éxitos o fracasos obtenidos por otras Partes. UN وبعبارة أخرى هل كان أداؤها على النحو المتوقع؟ إن هذا من شأنه أن يمكّن اﻷطراف من تعقب أداء التدابير واستخلاص الدروس من نجاح أو فشل أطراف آخرين
    Además de encargarse de la coordinación, la Dependencia debe evaluar, de forma crítica, los resultados de las medidas adoptadas en materia de lucha contra la trata y el tráfico de personas. UN ويتعين على الوحدة، علاوة على مهمتها التنسيقية، أن تجري تقييما نقديا لنتائج التدابير المتخذة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga orientando recursos a los más necesitados, y a que informe al Comité sobre los resultados de las medidas adoptadas en el contexto de los citados programas en su cuarto informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص موارد لأحوج النساء، وإبلاغ اللجنة بنتائج جهودها في سياق البرنامجين المذكورين أعلاه في تقريرها الدوري الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more