"los resultados de las negociaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج مفاوضات
        
    los resultados de las negociaciones de Doha deben proteger los intereses de los países en desarrollo, especialmente de los más pobres. UN ويجب أن تحمي نتائج مفاوضات الدوحة مصالح البلدان النامية، وبخاصة مصالح أشدها فقرا.
    Recibimos con verdadero alivio los resultados de las negociaciones de Ginebra entre las diferentes partes en el conflicto de Liberia, que llevaron a la firma de los acuerdos de Cotonú, en Benin. UN لقد تلقينا بارتياح حقيقي نتائج مفاوضات جنيف المعقودة بين مختلف أطراف النزاع في ليبيريا. والتي أدت الى إبرام إتفاقات كوتونو في بنن.
    Sin embargo, como aún no se conocían los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay, el esquema SGP para 1991 se prolongó con diversas modificaciones hasta fines de 1994. UN إلا أنه بالنظر إلى ترقب نتائج مفاوضات جولة أوروغواي، تم تمديد العمل بمخطط نظام اﻷفضليات المعمم لعام ١٩٩١ بتعديلاته المختلفة حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    Los negociadores de la Ronda Uruguay, conscientes de la creciente importancia de las normas de origen en el comercio mundial, acabaron llegando a un acuerdo sobre las normas de origen, acuerdo que ahora se ha convertido en parte integrante de los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay. UN والمتفاوضون في جولة أوروغواي قد توصلوا في النهاية، وعيا منهم بتزايد أهمية قواعد المنشأ في التجارة العالمية، إلى اتفاق حول قواعد المنشأ أصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من نتائج مفاوضات جولة أوروغواي.
    La delegación de Armenia estima que la propuesta en cuestión es un intento de Azerbaiyán de determinar previamente los resultados de las negociaciones de paz que se llevan a cabo en el marco de la OSCE, incluido el estatuto de Nagorno-Karabaj. UN وأضاف أن وفده يرى في الاقتراح المعني محاولة من أذربيجان لتقرير نتائج مفاوضات السلام الجارية في إطار منظمة السلم والتعاون في أوروبا، بما في ذلك مركز ناغورني كارباخ.
    La UNAMID y el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación colaborarán a este respecto con miras a confeccionar un plan para el diálogo y las consultas internas con base en Darfur que se sustente en los resultados de las negociaciones de Doha. UN وسوف تنخرط العملية المختلطة في العمل مع الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ في هذا الصدد بهدف وضع خطة لذلك الحوار وتلك المشاورات، تعتمد على نتائج مفاوضات الدوحة.
    En ese contexto, los resultados de las negociaciones de Copenhague sobre el cambio climático deben tener debidamente en cuenta las preocupaciones de nuestro continente, no sólo en lo que se refiere al crecimiento económico sino también en cuanto al desarrollo humano y social, la movilización de recursos y la transferencia de tecnología. UN وفي هذا السياق، يجب أن تأخذ نتائج مفاوضات كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في الاعتبار مخاوف قارتنا، ليس فقط من حيث النمو الاقتصادي، وإنما أيضا من حيث التنمية البشرية والاجتماعية، وحشد الموارد، ونقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, deberíamos analizar los resultados de las negociaciones de septiembre, que no condujeron a un enfoque común en lo que respecta a la ampliación del Consejo y al aumento en el número de miembros en ambas categorías. UN وعلى الرغم من ذلك، ينبغي لنا أن نحلل نتائج مفاوضات أيلول/سبتمبر التي لم تؤد إلى اتخاذ نهج مشترك فيما يتعلق بتوسيع للمجلس وزيادة في فئتي العضوية فيه.
    También se examinaron los resultados de las negociaciones de Copenhague relativas al cambio climático pertinentes para el Antártico. UN ونظر الاجتماع أيضا في نتائج مفاوضات كوبنهاغن بشأن تغير المناخ التي تهم أنتاركتيكا().
    Los participantes convinieron en que, mediante una relación amplia y sostenida con el pueblo de Darfur, el proceso político de Darfur promovería el apoyo popular a un acuerdo de paz y facilitaría su mayor participación en la aplicación de los resultados de las negociaciones de Doha. UN واتفق المشاركون على أن العملية السياسية في دارفور ستفضي، من خلال العمل المكثف والمطرد مع أهالي دارفور، إلى تعزيز التأييد الشعبي لاتفاق للسلام، وتمكينهم بشكل أفضل من المشاركة في تنفيذ نتائج مفاوضات الدوحة.
    A fin de aumentar el carácter incluyente del proceso de paz y mejorar los resultados de las negociaciones de Doha, la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán iniciaron los preparativos de un proceso político basado en Darfur. UN وبغية انفتاح عملية السلام على أطراف أكثر وتعزيز نتائج مفاوضات الدوحة، اضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة لإطلاق عملية سياسية في دارفور كل من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ.
    El proceso de paz de Darfur también podría fortalecerse con un diálogo interno creíble basado en Darfur y un proceso de consultas que recabe el apoyo popular al proceso de paz y la implicación local en él y que mejore los resultados de las negociaciones de Doha. UN 75 - ويمكن لعملية السلام في دارفور أن تستفيد أيضاً من عملية حوار وتشاور داخلية تتسم بمصداقيتها في دارفور وتستقطب التأييد الشعبي لعملية السلام وتسلم زمامها محلياً، وتعزز نتائج مفاوضات الدوحة.
    los resultados de las negociaciones de Viet Nam con Tailandia y China sobre delimitación contribuyeron a reafirmar la tendencia innegable a usar el método de establecer una línea mediana o equidistante como punto de partida para una solución equitativa y la tendencia a usar una línea única de delimitación tanto para la zona económica exclusiva como para la plataforma continental. UN وساعدت نتائج مفاوضات تعيين الحدود بين فييت نام وتايلند والصين في التأكيد من جديد على الاتجاه الأكيد لاستخدام أسلوب وضع خط متوسط أو خط متساوي البعد كنقطة انطلاق للتوصل إلى حل عادل، والاتجاه إلى استخدام خط واحد لتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري على حد سواء.
    36. Es preciso que todos los Estados miembros de la OMC apliquen todas las disposiciones del Acta Final, que reproduce los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay, y las disposiciones especiales de los acuerdos comerciales multilaterales en relación con el trato preferencial especial para los países menos adelantados. UN ٣٦ - ومن المهم أن تنفذ جميع الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية جميع أحكام الوثيقة الختامية التي تتضمن نتائج مفاوضات جولة أوروغواي، آخذة في اعتبارها المصالح الخاصة بالبلدان النامية وكذلك اﻷحكام الخاصة للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة التفضيلية الخاصة للبلدان اﻷقل نموا.
    Eslovaquia apoya la pronta creación de la Corte Penal Internacional. los resultados de las negociaciones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional, especialmente la aprobación por consenso, en junio pasado, del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos del crimen son muy alentadores. UN وتساند سلوفاكيا سرعة إقامة المحكمة الجنائية الدولية، إن نتائج مفاوضات اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، وخصوصا إقرار مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم، بتوافق الآراء في حزيران/يونيه الماضي، نتائج مشجعة جدا.
    En Darfur, los resultados de las negociaciones de Doha son alentadores y deberían convencer a la comunidad internacional de que debe utilizar su influencia para acelerar el diálogo político y el fortalecimiento de la capacidad funcional de la Operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN وبالنسبة إلى دارفور تبعث نتائج مفاوضات الدوحة على التشجيع وينبغي لها أن تقنع المجتمع الدولي بأن يستخدم نفوذه لتسريع الحوار السياسي وتقوية القدرة التشغيلية لعملية الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة المختلطة في دارفور.
    En relación con la decisión de la Comisión de recomendar que se estableciera un grupo de trabajo sobre las normas de origen como parte de los preparativos para el examen general de 1995, un grupo de países opinó que, de hacerlo, se debían tener en cuenta los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay y la tendencia a la integración regional entre los países en desarrollo. " UN " ٠١- فيما يتصل بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل يعنى بقواعد المنشأ كجزء من التحضير لاستعراض السياسة عام ٥٩٩١، أعربت مجموعة من البلدان عن اعتقادها بضرورة أن تؤخذ في الاعتبار نتائج مفاوضات جولة أوروغواي والاتجاهات الى التكامل الاقليمي فيما بين البلدان النامية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more