"los resultados de los debates" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج المناقشات
        
    • نتائج مناقشات
        
    • بنتائج المناقشات
        
    • نتائج المناقشة
        
    • بنتائج مناقشات
        
    • لنتائج المناقشات
        
    • لنتيجة المناقشة
        
    • معرفة النتائج التي توصلت إليها مداولات
        
    • النتائج التي تتمخض عنها المناقشات
        
    • حصيلة المناقشات
        
    • نتائج مداولات
        
    • للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات
        
    Las propuestas que se exponen a continuación se basan en los resultados de los debates entre ambas organizaciones. UN وتقوم المقترحات التالية على أساس نتائج المناقشات التي جرت بين المنظمتين.
    Los Amigos de la Presidencia han reflejado los resultados de los debates en los documentos anexos al informe del Grupo Ad Hoc. UN وقد أورد أصدقاء الرئيس نتائج المناقشات في ورقات مرفقة بتقرير الفريق المخصص.
    Los copresidentes de las mesas redondas y demás participantes podrán remitirse a los resultados de los debates interactivos del día anterior. UN ويرجى من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة وسائر المشاركين الرجوع إلى نتائج المناقشات التفاعلية التي جرت في اليوم السابق.
    los resultados de los debates de esos grupos tienen carácter muy técnico y pormenorizado. UN وتتسم نتائج مناقشات هذه الأفرقة الثلاثة بطابع تقني وتفصيلي للغاية.
    los resultados de los debates de la Comisión sobre esta cuestión se presentan en el capítulo III del informe. UN وذكر أن نتائج مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة ترد في الفصل الثالث من التقرير.
    Con sujeción a los resultados de los debates que se celebrarán en Jeju, la secretaría organizará un proceso de consultas intergubernamentales destinado a dar forma definitiva al proyecto de plan estratégico intergubernamental; UN ورهناً بنتائج المناقشات في جيجو، ستنظم الأمانة عملية للمشاورات الحكومية الدولية بغية وضع الصيغة النهائية لمشروع الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية؛
    Esos han sido los resultados de los debates en la mesa redonda 4, y les pido a ustedes que los ratifiquen. UN تلك كانت نتائج المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة 4، وهي النتائج التي أدعوكم إلى إقرارها.
    Sin embargo, aguardaré los resultados de los debates y consultas sustantivos de los Estados Miembros sobre la propuesta a fin de seguir orientándome por el proceso intergubernamental. UN غير أنني سأنتظر نتائج المناقشات والمشاورات الموضوعية التي ستجريها الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح لكي أسترشد كذلك بما تتوصل إليه الهيئات الحكومية الدولية.
    Se deben tener en cuenta los resultados de los debates al elaborar medidas conjuntas en las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تراعى نتائج المناقشات عند صياغة الإجراء المشترك في الأمم المتحدة.
    El documento también anticipa los resultados de los debates de fondo sobre los otros tres temas primordiales. UN كما تشير الورقة إلى نتائج المناقشات المواضيعية المتعلقة بالقضايا الثلاث الأساسية الأخرى.
    El Proyecto Five-O espera con gran interés los resultados de los debates sobre el tema de examen. UN وتنتظر شراكة مشروع المنظمات الخمس بالكثير من الاهتمام نتائج المناقشات التي ستتناول موضوع الاستعراض.
    Las administraciones locales deberán publicar los resultados de los debates públicos y la decisión de la administración, en la que deberán haberse tenido en cuenta los resultados del debate público. UN ويجب على الحكومات المحلية نشر نتائج المناقشات العامة وقرار الحكومة المحلية الذي يضم نتائج المناقشات.
    los resultados de los debates deberán ponerse a disposición de las reuniones de los Estados partes, que a su vez presentarían un informe sobre esos resultados a la Conferencia de Examen subsiguiente. UN ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق.
    los resultados de los debates plenarios posteriores se han utilizado para preparar la recomendación propuesta. UN واستُخدمت نتائج المناقشات العامة اللاحقة في إعداد التوصية المقترحة.
    los resultados de los debates sobre el reglamento figuran en el apéndice II del anexo I del presente informe. UN 27 - وتُعرض نتائج المناقشات بشأن النظام الداخلي في التذييل الثاني من المرفق الأول لهذا التقرير.
    El Foro recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos transmita los resultados de los debates del Comité al Foro en su tercer período de sesiones. UN ويطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحيل نتائج مناقشات لجنة حقوق الطفل إلى المنتدى في دورته الثالثة.
    Así, los resultados de los debates de la reunión de los comités podrían transmitirse a la Comisión de Derecho Internacional. UN ومن ثم يمكن إحالة نتائج مناقشات الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة القانون الدولي.
    En el presente informe se resumen los resultados de los debates sostenidos por el GCE en su séptima reunión. UN ويوجز هذا التقرير نتائج مناقشات الفريق في اجتماعه السابع.
    En la sesión de clausura, el Presidente leyó la siguiente declaración oral sobre los resultados de los debates oficiosos relativos al tema 6 del programa: UN 41 - في الاجتماع الختامي تلا الرئيس البيان الشفهي التالي المتعلق بنتائج المناقشات غير الرسمية المتعلقة بالبند 6 من جدول الأعمال:
    61. El Director Ejecutivo interino resumió los resultados de los debates de la manera siguiente: UN ١٦ - وأوجز المدير التنفيذي بالنيابة نتائج المناقشة كما يلي:
    Sin embargo, la secretaría informará oralmente de esas opiniones al Foro en su cuarto período de sesiones, y los resultados de los debates de ese período de sesiones se enviarán a la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica para su información. UN غير أن الأمانة ستعرض هذه الآراء في تقرير شفهي على المنتدى في دورته الرابعة وسيزود مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بنتائج مناقشات الدورة للعلم بها.
    Además, los resultados de los debates temáticos deberían integrarse convenientemente en la labor del Consejo y no tratárseles como hechos aislados. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنتائج المناقشات المواضيعية أن تدمج على النحو الصحيح في عمل المجلس وألا تعامل بوصفها أحداثا طارئة.
    16.26 En espera de los resultados de los debates relativos al futuro de las actividades sobre la agricultura, los objetivos de este subprograma, de cuya ejecución se encarga la División de Comercio, son: UN ١٦-٢٦ وانتظارا لنتيجة المناقشة بشأن مستقبل اﻷنشطة الخاصة بالزراعة، فإن أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تنفذه شعبة التجارة هي ما يلي:
    Acogió con satisfacción la cooperación con que el Convenio contaba con la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA respecto de las cuestiones relativas a desechos y dijo que la Conferencia de las Partes en el Convenio celebraría su próxima reunión en junio de 2008 y estaría muy interesada en que se presentaran en esa reunión los resultados de los debates del Grupo de Trabajo. UN ورحبت بالتعاون الذي حصلت عليه الاتفاقية من شعبة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتصلة بالنفايات وقالت إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل سيعقد اجتماعه المقبل في حزيران/ يونيه 2008 وسوف يكون حريصاً على معرفة النتائج التي توصلت إليها مداولات الفريق العامل.
    La CP podría decidir entonces la manera de proceder, en función de los resultados de los debates sobre la Hoja de Ruta de Bali. UN حينئذ يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقرر كيفية المضي في أعماله، وذلك حسب النتائج التي تتمخض عنها المناقشات المتعلقة بخارطة طريق بالي.
    En el informe también se describen los resultados de los debates de mesa redonda celebrados durante la serie de sesiones de la Comisión a nivel ministerial en su 46º período de sesiones. UN كذلك يتضمن التقرير حصيلة المناقشات التي جرت في اجتماعات الموائد المستديرة الأربع التي عقدت خلال الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة.
    Puesto que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se reúne todos los años civiles más tarde que la Comisión de Población y Desarrollo, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible dispondrá en 1999 de los resultados de los debates de la Comisión de Población y Desarrollo sobre estas materias. UN ونظرا ﻷن لجنة التنمية المستدامة تجتمع بعد اجتماع لجنة السكان والتنمية في كل سنة تقويمية، ستكون نتائج مداولات لجنة السكان والتنمية في هذا المجال متاحة للجنة التنمية المستدامة في عام ٩٩٩١.
    En función de los resultados de los debates sobre el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, podrían ser necesarias nuevas orientaciones metodológicas para la estimación de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros en relación con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto. UN قد يلزم وضع إرشادات منهجية إضافية لتقدير الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لأغراض الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، تبعاً للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more