Para la confianza y la transparencia internacionales, es importante que se expliquen con más detalle los resultados de los programas de verificación en materia nuclear mencionados en el párrafo 5. | UN | فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5. |
Para la confianza y la transparencia internacionales, es importante que se expliquen con más detalle los resultados de los programas de verificación en materia nuclear mencionados en el párrafo 5. | UN | فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5. |
Además, el Grupo propone que se realice una exposición de los resultados de los programas de cooperación técnica de la ONUDI en las distintas regiones, a fin de dar más realce a la imagen de la Organización. | UN | وأضافت قائلة إن المجموعة تقترح كذلك عرض نتائج برامج التعاون التقني لليونيدو في مختلف المناطق، لزيادة إبراز دور المنظمة. |
525. El Gobierno del Brasil destaca en particular los resultados de los programas de inversión en vivienda durante el período 1995-1998. | UN | 525- وتسلط الحكومة البرازيلية الضوء بصورة خاصة على أداء برامج الاستثمار السكني خلال الفترة 1995-1998. |
Sin embargo, la falta de indicadores cuantitativos para las actividades de cooperación técnica era motivo de preocupación y se preguntó si los resultados de los programas de cooperación técnica podrían medirse adecuadamente y servir de referencia sin dichas cifras. | UN | وقال إن الافتقار إلى مؤشرات كمية لأنشطة التعاون التقني هو أمر مثير للقلق، وتساءل عما إذا كان بالإمكان قياس أداء برامج التعاون التقني قياساً صحيحاً دون هذه الأرقام. |
Al mismo tiempo, hacía posible que los Estados Miembros pudieran realizar un seguimiento de los resultados de los programas de forma sistemática. | UN | وفي الوقت نفسه، فهو يتيح للدول الأعضاء متابعة نتائج البرامج بطريقة منهجية. |
El Grupo expresa su reconocimiento a la Secretaría por la ejecución de los módulos y pide que los resultados de los programas de investigación se difundan entre los Estados Miembros. | UN | وتعرب المجموعة عن تقديرها للأمانة لتنفيذها النمائط، وتطلب توزيع نتائج برامج الأبحاث على الدول الأعضاء. |
En el párrafo 30, la Comisión estima que ha llegado el momento de que la Secretaría prepare una metodología y un sistema de vigilancia para evaluar los resultados de los programas de capacitación en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وفي الفقرة 30، تعرب اللجنة عن اعتقادها بأن الوقت قد حان لكي تضع الأمانة العامة منهجية ونظاما للرصد من أجل تقييم نتائج برامج التدريب في عمليات حفظ السلام. |
los resultados de los programas de investigación, especialmente los que se refieren a la investigación de las variedades, deben incorporarse a las actividades de los proyectos de lucha contra la desertificación. | UN | ويجب أن تدمج نتائج برامج البحوث، لا سيما تلك التي تتناول البحوث في مجال الأصناف والسلالات، في أنشطة مشاريع مكافحة التصحر. |
La celebración del próximo congreso de la CNUDMI el año siguiente tendrá una importancia fundamental, ya que dará una oportunidad para examinar los resultados de los programas de trabajo anteriores y seleccionar los temas que se han de desarrollar en el futuro. | UN | وانعقاد مؤتمر الأونسيترال التالي في السنة القادمة سيكون حدثا بالغ الأهمية، لأنه سيتيح فرصة لاستعراض نتائج برامج العمل السابقة واختيار مواضيع للأعمال المقبلة. |
los resultados de los programas de recogida y destrucción son desiguales. | UN | 21 - وثمة تفاوت بين نتائج برامج جمع الأسلحة وتدميرها. |
124. Los consultores han proporcionado al Grupo amplios informes sobre los resultados de los programas de verificación y valoración para las reclamaciones de la primera serie, indicando sus opiniones sobre la medida en que cada uno está apoyado por pruebas y el valor que hay que dar a cada uno. | UN | 124- قدم الخبراء الاستشاريون إلى الفريق تقارير شاملة عن نتائج برامج التحقق والتقييم المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى، تبين آراءهم بشأن مدى دعم كل مطالبة بالأدلة والقيمة التي ينبغي إعطاؤها لكل منها. |
124. Los consultores han proporcionado al Grupo amplios informes sobre los resultados de los programas de verificación y valoración para las reclamaciones de la primera serie, indicando sus opiniones sobre la medida en que cada uno está apoyado por pruebas y el valor que hay que dar a cada uno. | UN | 124- قدم الخبراء الاستشاريون إلى الفريق تقارير شاملة عن نتائج برامج التحقق والتقييم المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى، تبين آراءهم بشأن مدى دعم كل مطالبة بالأدلة والقيمة التي ينبغي إعطاؤها لكل منها. |
e) Medición de los resultados de los programas de cambio climático: indicadores de rendimiento del FMAM; | UN | (ه) " قياس نتائج برامج تغير المناخ: مؤشرات الأداء للمرفق " (26)؛ |
g) Afirmó la importancia de que los Estados Miembros recibiesen información objetiva y fidedigna sobre los resultados de los programas de la ONUDI a nivel de los países, basada en las conclusiones y enseñanzas de evaluaciones independientes; | UN | (ز) أكّد على أهمية تلقي الدول الأعضاء لإفادة ارتجاعية موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القطرية استنادا إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة؛ |
1. En la decisión IDB.29/Dec.7 la Junta, entre otras cosas, afirmó la importancia de que los Estados Miembros recibiesen información objetiva y fidedigna sobre los resultados de los programas de la ONUDI a nivel de los países, basada en las conclusiones y enseñanzas de evaluaciones independientes. | UN | 1- أكّد المجلس، في المقرّر م ت ص-29/م-7، في جملة أمور، على أهمية تلقّي الدول الأعضاء إفادة ارتجاعية موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القطرية، استناداً إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة. |
1. En la decisión IDB.29/Dec.7, la Junta, entre otras cosas, afirmó la importancia de que los Estados Miembros recibiesen información objetiva y fidedigna sobre los resultados de los programas de la ONUDI a nivel de los países, basada en las conclusiones y enseñanzas extraídas en evaluaciones independientes. | UN | خامسا- 1- أكّد المجلس، في المقرّر م ت ص-29/م-7، على أهمية تلقّي الدول الأعضاء إفادة ارتجاعية موضوعية وموثوقة بشأن أداء برامج اليونيدو القطرية استناداً إلى النتائج والدروس المستخلصة من التقييمات المستقلة. |
Algunas instaron al PNUD a cumplir su compromiso de facilitar mayor cantidad de información en línea, señalando que la información sobre los resultados de los programas de los países y la asistencia que se les prestaba era muy desigual. | UN | وحث بعضها البرنامج على الوفاء بالتزامه بإتاحة مزيد من المعلومات على الإنترنت، مشيرا إلى التفاوت في إتاحة نتائج البرامج القطرية والبيانات المتعلقة بالمساعدة. |
Un orador dijo que el suministro de personal adicional para la región de África no garantizaba una ejecución más eficaz de los Programas. El UNICEF debía empezar a evaluar los resultados de los programas de capacitación que había patrocinado en África. | UN | ٦٠ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا. |
Un orador dijo que el suministro de personal adicional para la región de África no garantizaba una ejecución más eficaz de los Programas. El UNICEF debía empezar a evaluar los resultados de los programas de capacitación que había patrocinado en África. | UN | ٣٠١ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا. |
2. El Consejo Oleícola Internacional podrá recurrir a la colaboración de institutos, laboratorios y centros de investigación especializados para la puesta en práctica, el seguimiento, la explotación y la divulgación, en beneficio de los Miembros, de los resultados de los programas de investigación-desarrollo. | UN | 2- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يلتمس تعاون المعاهد والمختبرات ومراكز البحث المتخصصة لتطبيق النتائج التي تسفر عنها برامج البحث والتطوير ورصدها واستغلالها وتعميمها لصالح الأعضاء. |
Si bien le satisfacen los resultados de los programas de producción más limpia, hay aspectos que podrían experimentar un mayor desarrollo. | UN | وفي حين أنه يشعر بالارتياح لنتائج برامج الإنتاج الأنظف لا تزال هناك ميادين يمكن زيادة تطويرها. |