los resultados del estudio sobre el volumen de trabajo figuran en el cuadro VI.3. | UN | ١٧١ - ويرد في الجدول خامسا - ٣ نتائج دراسة حجم العمل. |
Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. | UN | إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه. |
Informe del Secretario General acerca de los resultados del estudio sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واستعمالها في أغراض اجرامية |
La Secretaría procedió a dar una mayor divulgación de los resultados del estudio sobre los obstáculos al comercio, tal como fuera instruido por el Comité Especial. | UN | نشرت الأمانة العامة للرابطة على نطاق واسع نتائج الدراسة المتعلقة بالعقبات التي تعترض التجارة بناء على تعليمات من اللجنة الخاصة المعنية بتنمية التجارة والعلاقات الاقتصادية الخارجية. |
Lamentablemente, el Chad, no pudo, por falta de fondos, hacer un reconocimiento técnico para confirmar o refutar los resultados del estudio sobre la repercusión. | UN | وللأسف لم يسبق لتشاد، بسبب نقص الموارد، أن أجرت دراسة تقنية تثبت نتائج الدراسة الاستقصائية أو تنفيها. |
La Sra. Thielenhaus (Alemania) dice que los resultados del estudio sobre las inmigrantes se han dado a conocer hace poco tiempo. | UN | 31 - السيدة تيلنهاوس (ألمانيا): قالت إن نتائج الدراسة بشأن المهاجرات الإناث أصبحت متاحة فحسب في الآونة الأخيرة. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga alentando a los medios de información a promover cambios respecto de las funciones y las tareas que se consideran adecuadas para las mujeres y los hombres, como se dispone en el artículo 5 de la Convención, y que, en su próximo informe periódico, le presente los resultados del estudio sobre los estereotipos en los textos escolares. | UN | 323 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج لتغييرات فيما يتعلق بالأدوار والواجبات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، على النحو المطلوب في المادة 5 من الاتفاقية، وبتقديم معلومات عن نتيجة الدراسة المتعلقة بالقوالب النمطية في الكتب المدرسية في تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة. |
Documentación para reuniones sobre los resultados del estudio sobre el fraude y la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos | UN | وثائق الهيئات التداولية المتصلة بنتائج الدراسة المتعلقة بالاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية |
El FNUAP ya había adoptado medidas en ese sentido al señalar al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo los resultados del estudio sobre la capacidad de absorción. | UN | وقد اتخذ الصندوق بالفعل إجراءات في هذا الصدد بتوجيه اهتمام مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية إلى نتائج دراسة القدرة الاستيعابية. |
Entre los resultados del estudio sobre la MEO cabe mencionar el primer informe sobre el descubrimiento en la MEO de objetos no correlacionados en el curso de un programa de búsqueda centrado en el régimen de la MEO, que se someterá al Comité. | UN | وشملت نتائج دراسة الحطام الموجود في المدار الأرضي المتوسط الإبلاغ لأول مرّة عن اكتشاف أجسام غير مترابطة في المدار الأرضي المتوسط خلال إجراء برنامج بحث يُعنى بدراسة نظام هذا المدار سوف يُقدّم إلى لجنة التنسيق المشتركة. |
La Comisión confirmó los resultados del estudio sobre equivalencias de categorías y observó que la labor de validación llevada a cabo por los clasificadores suizos había dado como resultado una tasa de confirmación sumamente satisfactoria de más del 90%. | UN | ١٣٩ - أكدت اللجنة نتائج دراسة معادلة الرتب ولاحظت أن عملية التثبيت التي جرت مع المصنفين السويسريين قد أسفرت عن معدل تأكيد يبعث على قدر عال من الارتياح ويبلغ أكثر من ٩٠ في المائة. |
La Comisión confirmó los resultados del estudio sobre equivalencias de categorías y observó que la labor de validación llevada a cabo por los clasificadores suizos había dado como resultado una tasa de confirmación sumamente satisfactoria de más del 90%. | UN | ١٣٩ - أكدت اللجنة نتائج دراسة معادلة الرتب ولاحظت أن عملية التثبيت التي جرت مع المصنفين السويسريين قد أسفرت عن معدل تأكيد يبعث على قدر عال من الارتياح ويبلغ أكثر من ٩٠ في المائة. |
Además, los Estados Miembros analizaron los resultados del estudio sobre la experiencia de determinados países de la región que han tenido éxito en la introducción de actividades de ciencia y tecnología en las zonas rurales y en la industrialización rural a los fines de generar empleos e ingresos importantes y mejorar la calidad de la vida. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت الدول اﻷعضاء بتحليل نتائج دراسة بشأن التجارب الناجحة لنخبة من بلدان المنطقة في إدخال العلم والتكنولوجيا إلى المناطق الريفية وفي مجال التصنيع الريفي لتوفير فرص مجدية للعمل والدخل وتحسين نوعية الحياة. |
65. El representante del Servicio de Consultoría de Inversiones Extranjeras del Banco Mundial informó acerca de los resultados del estudio sobre las barreras administrativas a las que hacían frente los inversionistas nacionales y extranjeros en la República Unida de Tanzanía. | UN | 65- وقدم ممثل الدائرة الاستشارية للاستثمارات الأجنبية في البنك الدولي نتائج دراسة أُجريت بشأن الحواجز الإدارية التي يواجهها المستثمرون المحليون والأجانب في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La cuestión relativa al seguro de enfermedad después del servicio es una cuestión general que afecta a todos los fondos fiduciarios y se está a la espera de los resultados del estudio sobre financiación que actualmente se realiza en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | والمسألة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هي مسألة موجودة في جميع الصناديق الاستئمانية ونحن ننتظر نتائج الدراسة المتعلقة بالتمويل التي يجريها حاليا مقر الأمم المتحدة. |
El Chad espera con el mismo interés los resultados del estudio sobre la mundialización, cuyas características y tendencias actuales no permiten, ni mucho menos, que los países con economías menos sólidas o en transición se beneficien de las oportunidades que ofrece este fenómeno. | UN | وتنتظر تشاد باهتمام مماثل نتائج الدراسة المتعلقة بالعولمة، فالسمات الراهنة للعولمة واتجاهها لا تسمحان على الإطلاق للاقتصادات الضعيفة أو التي تمر بمرحلة انتقالية بالإفادة على الوجه الأكمل من الفرص التي تتيحها. وينبغي الإشارة إلى ظلم آخر. |
Sobre la base de los resultados del estudio sobre los criterios de riesgo, se creará un módulo de información adaptada que se distribuirá entre los profesionales de la salud y la enseñanza, así como los responsables de adoptar decisiones en el ámbito de la comunidad. | UN | وبناء على نتائج الدراسة المتعلقة بتحديد سمات المخاطر، سيجري إعداد حزمة معلومات مُصممة وفقا لذلك، وستُسلم إلى العاملين في مجالي الصحة والتعليم وإلى صانعي القرارات على مستوى المجتمع المحلي. |
La Comisión confía en que los resultados del estudio sobre la experiencia adquirida se utilicen para mejorar considerablemente la puntual ejecución y las tasas de desembolso de los proyectos de efecto rápido, a fin de asegurar su cabal utilización como instrumento para mejorar las relaciones entre las misiones y las comunidades locales. | UN | واللجنة على ثقة من أن نتائج الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة ستُستغل في إنجاز تحسين ملموس لمعدلات الإنجاز وصرف الأموال في المواعيد المقررة فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر من أجل الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من هذه المشاريع بوصفها أداة لتحسين العلاقات بين البعثات والمجتمعات المحلية. |
b) Difusión de los resultados del estudio sobre la violencia contra las niñas en las zonas abarcadas por el estudio; | UN | 2 - نشر نتائج الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الفتيات في المناطق التي شملتها الدراسة؛ |
En cambio, como lo demuestran los resultados del estudio sobre victimización, los datos de la policía acerca de otras formas de delincuencia convencional no pueden por lo general considerarse representativos de los índices de delincuencia efectivos. | UN | لكن كما يتضح من نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة، فإن البيانات التي تسجلها الشرطة عن أشكال الجريمة التقليدية الأخرى، لا يمكن عموما اعتبارها الشكل الذي يمثل معدلات الجريمة الأصلية. |
Informe del Secretario General sobre los resultados del estudio sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos (E/CN.15/2002/9/Add.1) | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واستعمالها في أغراض اجرامية (E/CN.15/2002/9/Add.1) |
Recomendación (párrafo 19): " El Comité recomienda al Estado parte que siga alentando a los medios de información a promover cambios respecto de las funciones y las tareas que se consideran adecuadas para las mujeres y los hombres, como se dispone en el artículo 5 de la Convención, y que, en su próximo informe periódico, le presente los resultados del estudio sobre los estereotipos en los textos escolares. | UN | التوصية (الفقرة 19): " توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج لتغييرات فيما يتعلق بالأدوار والواجبات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، على النحو المطلوب في المادة 5 من الاتفاقية، وبتقديم معلومات عن نتيجة الدراسة المتعلقة بالقوالب النمطية في الكتب المدرسية في تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة. |
Una delegación de un país de Europa central manifestó que el capital extranjero se invertía en la región de modo muy cuidadoso e informó a la Comisión de los resultados del estudio sobre la percepción que tenía los inversores extranjeros de los riesgos en Europa central. | UN | فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم. |
Asimismo, pidió al Gobierno que facilitara los resultados del estudio sobre los puestos que ocupan las mujeres en las pequeñas y medianas empresas, así como datos estadísticos, desglosados por sexo, que indicaran la situación de los hombres y las mujeres en el mercado laboral. | UN | وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تقدم نتائج المسح الذي تناول وضع المرأة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك معلومات إحصائية مفصلة بحسب الجنس، تبين وضع الرجل والمرأة في سوق العمل. |