"los resultados económicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأداء الاقتصادي
        
    • للأداء الاقتصادي
        
    • بالأداء الاقتصادي
        
    • الاداء الاقتصادي
        
    los resultados económicos de los gobiernos deberían mejorarse, mediante una reducción al mínimo de los desechos y una gestión sostenible de los recursos. UN وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد.
    En contraposición a ello, los resultados económicos de la zona euro y del Japón siguieron dependiendo de la expansión de la demanda extranjera. UN وعلى النقيض من ذلك، ظّل الأداء الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان يعتمد على ازدياد الطلب الأجنبي.
    Según el Banco Central del Caribe Oriental, los resultados económicos de Montserrat seguirán influenciados por la actividad en el sector de la construcción. UN وحسب المصرف المركزي لشرق البحر الكاريبي، لن ينفك الأداء الاقتصادي في مونتسيرات يتأثر بنشاط قطاع البناء.
    los resultados económicos de los nuevos miembros de la Unión Europea han sido desiguales. UN 5 - وظل الأداء الاقتصادي للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي متفاوتا.
    Se prevé que todos los años aumente el volumen de estos fondos, dependiendo de los resultados económicos de Eslovaquia. UN ومن المخطط له زيادة حجم هذه الأموال كل عام تبعاً للأداء الاقتصادي لسلوفاكيا.
    18.3 La inestabilidad política y la falta de reformas estructurales adecuadas influyen en los resultados económicos de los países de la región. UN 18-3 ومن شأن عدم وجود استقرار سياسي ونقص في الإصلاحات الهيكلية الملائمة أن يؤثر على الأداء الاقتصادي لبلدان المنطقة.
    Según datos del Banco Mundial, los resultados económicos de Palestina están muy por debajo de sus posibilidades, y la ayuda exterior está obstaculizada. UN ووفقاً للبنك الدولي فإن الأداء الاقتصادي الفلسطيني تخلف كثيراً عن إمكانياته وأن المساعدات الخارجية تُعرقَّل.
    La tasa se basa en los resultados económicos de la industria pesquera. UN ويستند تحديد الرسوم إلى الأداء الاقتصادي لصناعة صيد الأسماك.
    Una reducción de la demanda mundial de productos básicos también puede afectar los resultados económicos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN والهبوط في الطلب الكلي على السلع الأساسية يمكن أيضا أن يؤثر في الأداء الاقتصادي للبلدان والاقتصادات النامية التي تمر بحالة انتقالية.
    Gracias a los resultados económicos de esos pocos países, el ingreso medio per cápita de los países en desarrollo sin litoral pasó de 361 dólares en 2000 a 811 dólares en 2007. UN وقد رفع الأداء الاقتصادي لهذه البلدان القليلة متوسط دخل الفرد في البلدان النامية غير الساحلية من 361 دولاراً في عام 2000 إلى 811 دولاراً في عام 2007.
    los resultados económicos de Cuba y la actual crisis financiera internacional UN الأداء الاقتصادي في كوبا والأزمة المالية العالمية الحالية
    los resultados económicos de la República Popular Democrática de Corea siguen siendo insatisfactorios. UN 39 - لا يزال الأداء الاقتصادي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضعيفا.
    No obstante, parecía que los resultados económicos de las economías en desarrollo divergían en función de sus recursos. UN ولكن بدا أن الأداء الاقتصادي للبلدان ذات الاقتصاد النامي كان متفاوتاً وفقا لما لديها من موارد.
    En el último decenio, la mejora de los resultados económicos de Nigeria generó un clima de mayor progreso social. UN خلال العقد الماضي، أفضى تحسُّن الأداء الاقتصادي في نيجيريا إلى تهيؤ المناخ لتعزيز التقدم الاجتماعي.
    El estímulo fiscal contribuyó considerablemente al mejoramiento de los resultados económicos de 1999. UN 14 - وقد كان للحافز الضريبي دور ملحوظ في تحسين الأداء الاقتصادي في عام 1999.
    8. Se deben mejorar los resultados económicos de los gobiernos a través de una gestión sostenible y eficiente de los recursos. UN 8 - ينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات من خلال الإدارة الفعالة والمستدامة للموارد.
    En un informe preliminar sobre los resultados económicos de África en 2002 se indicaba que sólo cinco de los 53 países de la región habían alcanzado una tasa de crecimiento del 7% y cinco se habían registrado una tasa de crecimiento negativo. UN وقد ظهر من التقرير الأولي عن الأداء الاقتصادي في أفريقيا في عام 2002 أن خمسة بلدان فقط من بلدان المنطقة البالغ عددها 53 بلدا حققت معدل نمو بلغ 7 في المائة وأن خمسة منها سجلت معدل نمو سلبيا.
    En un informe preliminar sobre los resultados económicos de África en 2002 se indicaba que sólo cinco de los 53 países de la región habían alcanzado una tasa de crecimiento del 7% y cinco se habían registrado una tasa de crecimiento negativo. UN وقد ظهر من التقرير الأولي عن الأداء الاقتصادي في أفريقيا في عام 2002 أن خمسة بلدان فقط من بلدان المنطقة البالغ عددها 53 بلدا حققت معدل نمو بلغ 7 في المائة وأن خمسة منها سجلت معدل نمو سلبيا.
    los resultados económicos de África en 2002 no estuvieron a la altura de las expectativas, habiendo descendido el índice de crecimiento promedio del 4,3% en 2001 al 3,1% en 2002. UN كان الأداء الاقتصادي للاقتصادات الأفريقية دون التوقعات في عام 2002، مع تباطؤ في النمو الاقتصادي من سرعة متوسطها 4.3 في المائة في عام 2001 إلى 3.1 في المائة في عام 2002.
    Asimismo, en el Estudio Económico de los Países del Caribe, del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe, se incluyó por primera vez un examen de los resultados económicos de las Islas Turcas y Caicos. UN كما سيدرج لأول مرة استعراض للأداء الاقتصادي لجزر تركس وكايكوس في دراسة الحالة الاقتصادية لبلدان منطقة البحر الكاريبي الذي تصدره لجنة التنمية والتعاون.
    8. Otra diferencia fundamental entre los dos países asiáticos y otros polos de crecimiento del mundo en desarrollo se pone de manifiesto al examinar su correlación con los resultados económicos de los países de la OCDE. UN 8- ويتضح فرق حاسم آخر بين البلديْن الآسيويين وغيرهما من أقطاب النمو في العالم النامي من النظر في ارتباطها بالأداء الاقتصادي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Establecer una situación hipotética de referencia ficticia gracias a la cual se pudieran evaluar los efectos del euro es imposible, pero ésa no es una excusa para la complacencia. A lo largo de los quince últimos años, los resultados económicos de la zona del euro han sido decepcionantes y su sistema normativo debe reemediarlo. News-Commentary ان عمل اساس افتراضي للمقارنة فيما يتعلق بكيفية تقييم تأثير اليورو هو شيء مستحيل ولكن هذا ليس عذرا للاكتفاء بذلك وعدم التحرك فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية كان الاداء الاقتصادي لمنطقة اليورو مخيبا للامال علما ان نظامها المتعلق بالسياسات يجب ان يتحمل المسؤولية في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more