"los resultados en materia de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج الإنمائية
        
    • نتائج التنمية
        
    • نتائج إنمائية
        
    • بنتائج التنمية
        
    • لنتائج التنمية
        
    • للنتائج الإنمائية
        
    • بالنتائج الإنمائية
        
    • النتائج في مجال التنمية
        
    • نواتج التنمية
        
    • والنتائج الإنمائية
        
    • النتائج المتعلقة بتنمية
        
    Se prevé disponer de numerosos datos que permitan evaluar el alcance de su contribución a los resultados en materia de desarrollo. UN ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية.
    La gestión basada en los resultados se introdujo por primera vez en el PNUD con el objetivo de que el Programa diera más prelación a los resultados en materia de desarrollo. UN وكانت الإدارة القائمة على أساس النتائج قد استحدثت في البرنامج الإنمائي في البداية لزيادة التركيز على النتائج الإنمائية.
    los resultados en materia de desarrollo relacionados específicamente con las actividades del FNUDC en cada una de esas esferas prioritarias se indican a continuación, en los cuadros 1 a 3. UN وترد النتائج الإنمائية المتعلقة تحديدا بأنشطة الصندوق في كل من مجالات التركيز هذه في الجداول 1 إلى 3.
    Estos indicadores, como tales, no abordan directamente la contribución del PNUD a los resultados en materia de desarrollo. UN وهذه المؤشرات لا تتناول في حد ذاتها على نحو مباشر مساهمة البرنامج اﻹنمائي في نتائج التنمية.
    La evaluación periódica del rendimiento de la Organización es necesaria para supervisar su efecto en los resultados en materia de desarrollo para los Estados Miembros. UN وقال إن التقييم الدوري لأداء المنظمة أمر مطلوب بغية مراقبة تأثيره على نتائج التنمية في الدول الأعضاء.
    El PNUD también reforzará la capacidad de las direcciones regionales para supervisar y analizar los resultados en materia de desarrollo. UN وسيدعم البرنامج أيضا قدرات المكاتب الإقليمية على مراقبة النتائج الإنمائية وتحليلها.
    Las delegaciones instaron a que se realizaran más evaluaciones a nivel de los países y se hiciera mayor hincapié en los resultados en materia de desarrollo. UN وشجعت الوفود على زيادة التقييمات على الصعيد القطري وزيادة التركيز على النتائج الإنمائية.
    La finalidad de los productos de esta labor era enriquecer las contribuciones de la organización a los resultados en materia de desarrollo en el plano de los países. UN وكان المراد من نواتج هذا العمل إثراء إسهامات المنظمة في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري.
    El fomento de la capacidad nacional ha sido fundamental para el enfoque que el PNUD aplica en la prestación de apoyo a la obtención de los resultados en materia de desarrollo. UN وما فتئ تعزيز القدرات الوطنية يشكل أمرا محوريا في النهج الذي يتعمده البرنامج الإنمائي لدعم النتائج الإنمائية.
    El PNUD intensificará esas actividades para ayudar a los homólogos nacionales a mejorar la forma en que se miden los resultados en materia de desarrollo. UN وسيزيد البرنامج الإنمائي من هذه الجهود لمساعدة النظراء الوطنيين على تحسين كيفية قياس النتائج الإنمائية.
    Aunque los requisitos para la rendición de cuentas efectiva se van haciendo cada vez más evidentes, los resultados en materia de desarrollo se siguen quedando rezagados. UN وعلى الرغم من اضطراد تجلي عناصر المساءلة الفعالة للعيان، لا تزال النتائج الإنمائية متعثرة الخطى.
    Es evidente que los resultados en materia de desarrollo en el siglo XXI estarán definidos, en gran medida, por el contexto internacional. UN ومن الواضح أن النتائج الإنمائية في القرن الحادي والعشرين ستتشكل، إلى حد كبير، بفعل السياق الدولي.
    Debido a ello, están en peligro los resultados en materia de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، فإن نتائج التنمية معرضة للخطر.
    Los estudios de los resultados en materia de desarrollo confirmaron que esas ventajas permitían al PNUD entablar relaciones con una amplia gama de entidades nacionales e internacionales y ejercer una función útil de promoción, facilitación y coordinación. UN وأكدت تقييمات نتائج التنمية أن تلك الميزات مكنت البرنامج من إقامة علاقات مع نطاق واسع من الأطراف الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أداء دور مفيد في مجالات الدعوة والتيسير والتنسيق.
    Propuso que se ampliaran por etapas las evaluaciones de los resultados en materia de desarrollo y las evaluaciones a nivel de los países a lo largo del período del plan estratégico, 2008-2011. UN واقترحت توسعا مرحليا في تقييمات نتائج التنمية والتقييمات على المستوى القطري على مدى فترة الخطة الاستراتيجية،
    Se felicitaron por la creciente cultura de supervisión y evaluación, en la que se hacía mayor hincapié en los resultados en materia de desarrollo. UN وأشادت بثقافة الرصد والتقييم، المتنامية مع تركيزها الشديد على نتائج التنمية.
    Como consecuencia, muchos de los resultados en materia de desarrollo definidos a nivel regional son muy similares a los definidos a nivel nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من نتائج التنمية المحددة على الصعيد الإقليمي تتشابه كثيرا مع نتائج التنمية المحددة على الصعيد الوطني.
    A medida que se vaya avanzando, este será un aspecto importante del debate sobre los resultados en materia de desarrollo. UN وسيكون هذا في المستقبل جانبا هاما لمناقشة نتائج التنمية.
    En ellas, se evaluará la asociación y su contribución a los resultados en materia de desarrollo. UN وستقيّم هذه التقييمات الشراكة ومساهمتها في تحقيق نتائج إنمائية.
    En el futuro, todas las evaluaciones de los resultados en materia de desarrollo se terminarán antes de elaborar la documentación de los nuevos programas en los países. UN وفي المستقبل، سيجري إكمال جميع التقييمات المتعلقة بنتائج التنمية قبل إعداد وثائق البرامج القطرية الجديدة.
    En consecuencia, el PNUD continuará informando sobre los logros del TRAC-2 en el contexto general de los resultados en materia de desarrollo, como se indicó en los informes anuales y de mitad de período sobre la puesta en práctica del plan estratégico. UN ولذلك سيواصل البرنامج الإنمائي الإبلاغ عن إنجازات البند الثاني ضمن السياق العام لنتائج التنمية التي يبلغ عنها في التقارير السنوية وتقارير منتصف المدة المتعلقة بتفعيل الخطة الاستراتيجية.
    iv) Presentación en su período de sesiones anual de 2008 de una actualización de los resultados en materia de desarrollo y los marcos de resultados institucionales; UN ' 4` تقديم أطر محدثة للنتائج الإنمائية والمؤسسية إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2008 ؛
    La buena gobernanza es fundamental para el éxito de los ODM, pues ella tiene una correlación positiva con los resultados en materia de desarrollo. UN كما تظل الحوكمة الجيدة عاملاً رئيسياً في نجاح الأهداف الإنمائية للألفية، وترتبط الحوكمة الجيدة ارتباطاً إيجابياً بالنتائج الإنمائية.
    164. Afirma la importancia de la gestión basada en los resultados como elemento esencial de la rendición de cuentas que puede contribuir a mejorar los resultados en materia de desarrollo y a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; UN 164 - تؤكد أهمية الإدارة القائمة على النتائج كعنصر أساسي للمساءلة يمكن أن يسهم في تحسين النتائج في مجال التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Señalaron que las organizaciones de la sociedad civil suscribían los principios que supone el concepto más amplio de eficacia del desarrollo, el cual pone el acento en los resultados en materia de desarrollo y en la coherencia de las políticas. UN وأشاروا إلى أن منظمات المجتمع المدني تنضم إلى المبادئ الواردة في المفهوم الأوسع نطاقا لفعالية التنمية، التي تؤكد على نواتج التنمية واتساق السياسات.
    Este proyecto proporcionará a la Autoridad Palestina los instrumentos analíticos requeridos y creará la capacidad necesaria para evaluar los efectos económicos y los resultados en materia de desarrollo de opciones de políticas alternativas. UN سوف يزوِّد هذا المشروع السلطة الفلسطينية بالأدوات التحليلية ويبني قدراتها على تقييم التأثير الاقتصادي والنتائج الإنمائية للخيارات البديلة في مجال السياسة العامة.
    La especial orientación hacia los resultados en materia de desarrollo de la capacidad se ve reforzada por mayor atención a la programación con base empírica. UN 12 - ويتعزز التركيز على النتائج المتعلقة بتنمية القدرات بزيادة الاهتمام بالبرمجة القائمة على الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more