Es necesario que el personal y los Estados Miembros vean los resultados prácticos de los esfuerzos que se están realizando actualmente para modernizar las Naciones Unidas. | UN | إذ يلزم أن يرى الموظفون والدول اﻷعضاء النتائج العملية التي تسفر عنها الجهود المبذولة حاليا لتحديث اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, en los últimos años hay delegaciones que se lamentan de los resultados prácticos de la labor del Comité y cuestionan que sea necesario mantenerlo. | UN | غير أن بعض الوفود شكت في السنوات الأخيرة من النتائج العملية لأعمال اللجنة الخاصة، وشككت في الحاجة إلى استبقائها. |
Enfrentamos también un profundo desánimo ante los resultados prácticos de nuestros esfuerzos en el campo de la cooperación para el desarrollo. | UN | ونواجه أيضا تثبيطا كبيرا جرّاء النتائج العملية لجهودنا المبذولة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية. |
8. El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas legislativas (en particular las enmiendas al Código Penal de 2002 y 2009) e institucionales adoptadas para combatir la discriminación racial, expresa su preocupación por la falta de información sobre los resultados prácticos de estas medidas sobre el terreno y sobre su eficacia (art. 2). | UN | 8- وتلاحظ اللجنة التطورات التشريعية والمؤسسية المختلفة في مجال مكافحة التمييز العنصري (وبخاصة تعديلات القانون الجنائي في عامي 2002 و2009)، غير أنه ينتابها القلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الأثر العملي لهذه التدابير على أرض الواقع ومدى فعاليتها (المادة 2). |
En ese sentido, se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo por el centro de coordinación regional y se acogieron con beneplácito los resultados prácticos de la segunda conferencia ministerial sobre rutas del tráfico de drogas desde el Afganistán, celebrada en Moscú en junio de 2006. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للأنشطة التي قام بها مركز التنسيق الإقليمي وعن ترحيبهم بالنتائج العملية التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي عقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006. |
Sírvase proporcionar información sobre los resultados prácticos de esta ley y, en particular, sobre si los hombres están ejerciendo ese derecho y las medidas para alentarlos a que lo hagan. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النتائج العملية لهذا القانون، وبخاصة عما إذا كان الرجال يستفيدون من هذا الحق ومن التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستفادة منه. |
Entre los resultados prácticos de FOREFEM cabe mencionar la revisión de todos los proyectos de la CIREFCA a fin de que tengan mayor repercusión sobre la mujer y la iniciación de actividades de capacitación en materia de derechos humanos dirigidas específicamente a la mujer. | UN | وتشمل النتائج العملية للمؤتمر أعلاه استعراض جميع مشاريع المؤتمر الدولي لتعزيز تأثيرها على المرأة وبدء التدريب على حقوق الانسان الذي يتجه بالتحديد تجاه المرأة. |
Entre los resultados prácticos de FOREFEM cabe mencionar la revisión de todos los proyectos de la CIREFCA a fin de que tengan mayor repercusión sobre la mujer y la iniciación de actividades de capacitación en materia de derechos humanos dirigidas específicamente a la mujer. | UN | وتشمل النتائج العملية للمؤتمر أعلاه استعراض جميع مشاريع المؤتمر الدولي لتعزيز تأثيرها على المرأة وبدء التدريب على حقوق الانسان الذي يتجه بالتحديد تجاه المرأة. |
Un buen ejemplo de cooperación entre organiza-ciones se encuentra en los resultados prácticos de la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en relación con los problemas econó-micos, sociales, demográficos y ambientales. | UN | وكمثال طيب على التعاون بين المنظمات، نشير إلى النتائج العملية التي حققتها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والديموغرافية والبيئية. |
los resultados prácticos de los acuerdos de colaboración no han registrado muchos avances, a pesar de las importantes posibilidades que brindan para la adopción de medidas en colaboración en las esferas económica, social y técnica. | UN | وعلى مهل تحققت النتائج العملية لاتفاقات التعاون، على الرغم من أهمية نطاق العمل التعاوني في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية. |
Rusia se propone seguir trabajando activamente para mejorar los resultados prácticos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وتعتزم روسيا أن تواصل العمل بنشاط على زيادة النتائج العملية التي تسفر عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Rusia continuará promoviendo en forma enérgica y constante el mejoramiento de los resultados prácticos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en pro del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en los planos mundial y regional. | UN | وروسيا ستواصل الدعوة بنشاط واستمرار لتعزيز النتائج العملية للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمصلحة توطيد الأمن والتعاون عالميا وإقليميا. |
También podría ofrecerse a los participantes del curso práctico información sobre los resultados prácticos de dicha legislación sobre la lucha contra la corrupción. | UN | كما يمكن تزويد المشاركين في حلقة العمل بمعلومات عن النتائج العملية المتأتية عن تلك التشريعات بشأن مكافحة الفساد . |
los resultados prácticos de las reformas en las economías en transición y en los países en desarrollo a tenor de lo expuesto hasta ahora han reafirmado el importante papel del Estado en la conducción económica. | UN | وأكدت النتائج العملية للإصلاحات المضطلع بها على هذا المنوال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية من جديد ما للدولة من دور هام في الإدارة الاقتصادية العامة. |
Se subrayó también que la Junta debía indicar en sus informes anuales los resultados prácticos de su reforma y su influencia en los diferentes aspectos de la coordinación entre organismos. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن يورد مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج العملية لإصلاحاته وتأثيره على مختلف مجالات التنسيق فيما بين الوكالات، في تقاريره السنوية. |
Se subrayó también que la Junta debía indicar en sus informes anuales los resultados prácticos de su reforma y su influencia en los diferentes aspectos de la coordinación entre organismos. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن يورد مجلس الرؤساء التنفيذيين في تقاريره السنوية النتائج العملية لإصلاحاته وتأثيره على مختلف مجالات التنسيق فيما بين الوكالات. |
Aunque se reconoció que las deliberaciones del Comité brindaban una oportunidad singular para el intercambio directo de opiniones con los directores de programas, bien podría ser útil concentrar más las deliberaciones en los resultados prácticos de la labor del Comité. | UN | ومع التسليم بأن مداولات اللجنة تتيح فرصة فريدة للتفاعل مباشرة مع مديري البرامج، فقد يكون من المفيد تركيز المناقشة بقدر أكبر على النتائج العملية التي يمكن أن يتمخض عنها عمل اللجنة. |
8) El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas legislativas (en particular las enmiendas al Código Penal de 2002 y 2009) e institucionales adoptadas para combatir la discriminación racial, expresa su preocupación por la falta de información sobre los resultados prácticos de estas medidas sobre el terreno y sobre su eficacia (art. 2). | UN | (8) وتلاحظ اللجنة التطورات التشريعية والمؤسسية المختلفة في مجال مكافحة التمييز العنصري (وبخاصة تعديلات القانون الجنائي في عامي 2002 و2009)، غير أنه ينتابها القلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الأثر العملي لهذه التدابير على أرض الواقع ومدى فعاليتها (المادة 2). |
31. El Comité solicita al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione estadísticas desglosadas por edad, género, origen nacional y, según proceda, residencia urbana o rural que pueda comparase anualmente en los últimos cinco años, sobre los resultados prácticos de las medidas adoptadas por el Estado Parte para dar efecto al Pacto a nivel interno. | UN | 31- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية على أساس مقارن سنوي عن السنوات الخمس الماضية، على أن تكون مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي، وعند الانطباق، بحسب مكان الإقامة الحضري/الريفي، وتتعلق بالنتائج العملية المترتبة على التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ العهد على المستوى الداخلي. |