"los resultados preliminares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج الأولية
        
    • بالنتائج الأولية
        
    • نتائج أولية
        
    • النتائج التمهيدية
        
    • بنتائج الحمض
        
    • للنتائج الأولية
        
    los resultados preliminares de 2005 apuntan a un grado general de satisfacción del 100%. UN وبينت النتائج الأولية لعام 2005 معدل رضا عام مقداره 100 في المائة.
    los resultados preliminares de 2005 indican que el grado general de satisfacción es del 94,8%. UN وبينت النتائج الأولية لعام 2005 وجود معدل رضا عام مقداره 94.8 في المائة.
    Según la Potencia administradora, se espera que los resultados preliminares de la evaluación estén disponibles a comienzos de 2009. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن من المتوقع أن تصدر النتائج الأولية للتقييم في بداية عام 2009.
    los resultados preliminares de esta primera rueda han revelado un apoyo abrumador a una ampliación considerable de la composición de la Conferencia. UN وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر.
    Comparación de los resultados preliminares de la campaña de contratación de 2005 con las necesidades proyectadas de personal y el número conveniente de candidatos en las listas UN النتائج الأولية لحملة التوظيف لعام 2005 بالقياس إلى احتياجات التوظيف المتوقعة وحجم قائمة المرشحين المستصوب
    los resultados preliminares de 2005 sobre la calidad y puntualidad de los servicios indican que el grado general de satisfacción es del 100%. UN كما بينت النتائج الأولية لعام 2005 فيما يتعلق بجودة الخدمات والتقيد بمواعيدها معدل رضا عام بلغ 100 في المائة.
    los resultados preliminares de ese ejercicio ya están reflejados en el presente documento en dos esferas fundamentales: UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    los resultados preliminares de estos estudios indican que actualmente hay suficiente masa en órbita para que se produzcan continuamente colisiones y aumente así el número de desechos aunque no se añada ningún tráfico futuro. UN وتشير النتائج الأولية لهذه الدراسات إلى أن هناك في المدار حاليا كتلة كافية لاستمرار أنشطة الاصطدام وبالتالي لازدياد مجموع الحطام دون أن تزداد حركة مرور المركبات الفضائية في المستقبل.
    En el presente informe se resumen los resultados preliminares de las investigaciones efectuadas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el tema. UN ويوجز هذا التقرير النتائج الأولية للبحث الذي أجرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع.
    los resultados preliminares de ese ejercicio ya están reflejados en el presente documento en dos esferas fundamentales: UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    Según los resultados preliminares de la investigación, el ataque fue iniciado y planificado por un grupo militar que tiene vínculos con Fatah al-Islam, y cuyo objetivo era causar cuantiosas bajas. UN وتفيد النتائج الأولية للتحقيق بأنه تم تنفيذ الهجوم والتخطيط له على يد مجموعة مقاتلين لها صلات بتنظيم فتح الإسلام وكان هدفها إحداث خسائر بشرية فادحة.
    Según los resultados preliminares de un estudio realizado por el Departamento, las actividades conmemorativas se mencionaron en 71 artículos de prensa. UN وحسب النتائج الأولية للتقييم الذي أجرته الإدارة، أسفرت الأنشطة التذكارية عن كتابة 71 مقالة في الصحافة.
    Se presentaron los resultados preliminares de una encuesta hecha entre los usuarios, durante el taller, sobre las necesidades de instrumentos de integración. UN وعُرضت النتائج الأولية لدراسة استقصائية أُجريت خلال حلقة العمل بشأن احتياجات المستخدمين لأدوات الإدماج.
    los resultados preliminares de algunos estudios e investigaciones parecen sugerir un cierto mejoramiento en algunos indicadores sociales. UN ويبدو أن النتائج الأولية لعدد من الدراسات والتحقيقات تُظهر تحسنا معينا في عدد من المؤشرات الاجتماعية.
    los resultados preliminares de la encuesta muestran que existe una mayor receptividad entre los jóvenes adultos respecto de la adopción de soluciones innovadoras. UN وتظهر النتائج الأولية درجة أعلى من القبول في أوساط الشباب البالغين للحلول المبتكرة.
    Se espera disponer de los resultados preliminares de la aplicación de ese marco en fecha oportuna para el examen de alto nivel. UN ومن المتوقع أن تتاح النتائج الأولية لتطبيق هذا الإطار في الوقت المناسب لإجراء الاستعراض الرفيع المستوى.
    Además, los miembros del equipo de tareas colaboraron con la División de Población en la comprobación de los resultados preliminares de la revisión de 2008 de World Population Prospects y tuvieron acceso privilegiado a los resultados de esa revisión. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008.
    Belarús acoge con beneplácito los resultados preliminares de la ejecución del marco programático de mediano plazo, que confirman el apoyo de los Estados Miembros a los esfuerzos de la ONUDI por modificar el perfil de sus oficinas regionales, optimizar la utilización de sus recursos humanos y financieros y reducir el volumen de personal de la Sede. UN وقال إن بيلاروس ترحّب بالنتائج الأولية لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، التي تؤكّد على دعم الدول الأعضاء لجهود اليونيدو الرامية إلى إعادة تحديد سمات مكاتبها الإقليمية، وإلى استخدام مواردها البشرية والمالية على النحو الأمثل وتقليص عدد الموظفين في المقر.
    Esos documentos son los resultados preliminares de las investigaciones realizadas por el personal de la Unidad y se publican en su sitio web para estimular los debates y alentar a que se hagan observaciones sobre las cuestiones que se examinan. UN والورقات في هذه السلسلة إنما هي نتائج أولية لأبحاث قام بها موظفو الوحدة وتعرض على موقع الوحدة على الشبكة لإثارة المناقشة والتعليقات حول المسائل موضوع النقاش.
    Tenemos los resultados preliminares de las muestras de ADN que tomamos. Open Subtitles فقد حصُلنا على النتائج التمهيدية مِن عينات الأحماض النووية.
    Además, deberíamos tener los resultados preliminares de A.D.N pronto, sabremos seguro si es él el que entró en tu casa. Open Subtitles بالإضافة، سنحضى بنتائج الحمض النووي قريباً، سنعرف بالتأكيد إن كان هو الذي أقتحم منزلكَ.
    El Gobierno del Japón celebra la publicación de los resultados preliminares de la Comisión Electoral Independiente sobre la elección de la cámara de representantes el 18 de septiembre. UN ترحب حكومة اليابان بنشر اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج الأولية لانتخابات مجلس النواب في 18 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more