Por consiguiente, el Grupo recomienda que la reclamación por lucro cesante se ajuste sobre la base de los resultados que figuran en las cuentas consolidadas comprobadas del reclamante y en las tablas de consolidación. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بتعديل مطالبة تعويض الكسب الفائت استنادا إلى النتائج الواردة في حسابات المطالب المراجعة الموحدة وجداول التوحيد. |
Estos logros se indican en relación con las unidades de organización que constituyen la estructura de la cuenta de apoyo en la Sede de las Naciones Unidas en una serie de marcos basados en los resultados, que figuran en la sección II del presente informe. | UN | وهذه الإنجازات محددة ومنسوبة إلى الوحدات التنظيمية التي تشكل هيكل حساب الدعم في مقر الأمم المتحدة ضمن مجموعة من الأُطر القائمة على النتائج الواردة في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Los logros a este respecto en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos se describen en el contexto de los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presente informe. | UN | ويرد بيان إنجاز تلك الأعمال في إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى في سياق الأطر القائمة على النتائج الواردة في هذا التقرير. |
En el presente informe se evalúa la ejecución en relación con los marcos basados en los resultados que figuran en el presupuesto para 2004/2005. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي مقارنة مع الأطر المقررة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2004/2005. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto de 2009/10. | UN | 6 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي على أساس الأطر المقررة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2009/2010. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto de 2008/2009. | UN | 6 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي في ضوء ما تقرر من أطر الميزنة القائمة على النتائج المبينة في ميزانية الفترة 2008/2009. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real utilizando los marcos basados en los resultados que figuran en su presupuesto para 2004/2005. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي مقابل الأطر المرسومة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2004-2005. |
La Secretaría ha seguido mejorando la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz y está avanzando en la consecución de los logros previstos, lo que se refleja en los marcos basados en los resultados que figuran en el informe y su adición. | UN | وواصلت الأمانة العامة تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، حيث تحقق بعض التقدم في الإنجازات المتوقعة، كما يتضح في الأطر القائمة على النتائج الواردة في التقرير وإضافته. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basados en los resultados que figuran en el presupuesto de 2008/2009. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي بالمقارنة مع أطر الميزنة القائمة على النتائج الواردة في ميزانية الفترة 2008/2009. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto de 2010/11. | UN | 7 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياساً بالأطر المقررة القائمة على النتائج الواردة في ميزانية الفترة 2010/2011. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto correspondiente a 2012/13. | UN | 8 - وفي هذا التقرير تقييم للأداء الفعلي قياساً إلى أطر الميزنة القائمة على النتائج الواردة في ميزانية الفترة 2012/2013. |
El Centro Mundial de Servicios sigue perfeccionando los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos para que reflejen mejor la reestructuración de la BLNU como Centro Mundial de Servicios, como se indica en los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presente informe. | UN | يواصل مركز الخدمات العالمي صقل الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة كي تعكس على نحو أفضل إعادة تحديد ملامح قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات باعتبارها مركز الخدمات العالمي، على النحو المبين في أطر الميزنة القائمة على أساس النتائج الواردة في هذا التقرير. |
Con arreglo a las propuestas de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presente informe, en lo sucesivo, en cada sección del presupuesto las necesidades de recursos se expresarían en montos agregados, justificadas por los productos necesarios para obtener los resultados esperados. | UN | ٣٠ - وسيتم بموجب المقترحات المتعلقة بإعداد الميزانيات على أساس النتائج الواردة في هذا التقرير، عرض كل باب من أبواب الميزانية، من اﻵن فصاعدا، على المستوى اﻹجمالي، الذي سيتم تبريره عن طريق النواتج اللازمة لتحقيق النتائج المطلوبة. |
Los logros alcanzados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos durante este período se describen con detalle en los marcos basados en los resultados que figuran en el presente informe y las contribuciones patentes en los resultados se presentan en la adición de este informe. | UN | وتتناول الأطر التي ترتكز على النتائج الواردة في هذا التقرير، تفصيلا، الإنجازات التي حققتها إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى خلال الفترة، وترد في إضافة هذا التقرير الإسهامات المقدمة كما تتجلى في النواتج. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto de 2011/12. | UN | 7 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي على أساس أطر الميزنة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2011/2012. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto de 2013/14. | UN | 7 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي على أساس أطر الميزنة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2013/2014. |
En el presente informe se evalúa la ejecución en relación con los marcos basados en los resultados que figuran en el presupuesto para 2004/2005. | UN | 6 - ويُقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي بالمقارنة مع الأطر المقررة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2004/2005. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real comparándola con los marcos de presupuestación basada en los resultados que figuran en el presupuesto de 2008/2009. | UN | 6 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي على أساس الأطر المقررة للميزنة القائمة على النتائج المبينة في ميزانية الفترة 2008/2009. |
En el presente informe se evalúa la ejecución efectiva tomando como referencia las previsiones de los cuadros basados en los resultados que figuran en el presupuesto para 2005/2006. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى الأطر المرسومة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2005-2006. |
El período 2003/2004 es el primero en que la Misión ha podido evaluar su ejecución utilizando los marcos basados en los resultados que figuran en su presupuesto para 2003/2004. | UN | 6 - وتعتبر الفترة 2003/2004 أول فترة تمكنت فيها البعثة من تقييم أداءها مقارنة مع الأطر المُقرَّرة القائمة على النتائج والمُبيَّنة في ميزانية الفترة 2003/2004. |
Los productos previstos de la presupuestación basada en los resultados que figuran en el presente informe se han vinculado con todas las necesidades operacionales, logísticas y financieras de la Misión. | UN | تم الربط بين النواتج المخطط لها في الميزنة على أساس النتائج والواردة في هذا التقرير وبين جميع الاحتياجات التشغيلية واللوجيستية والمالية للبعثة. |
los resultados que figuran en el informe del CPC reflejan de forma equilibrada los mandatos legislativos y el Grupo apoya las conclusiones pertinentes y la recomendación del CPC. | UN | وتعكس النتائج المدرجة في تقرير اللجنة الآن التوازن بين الولايات التشريعية، وتؤيد المجموعة استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
Como indican los resultados que figuran en el cuadro 3, el período para obtener el primer dividendo ha llegado ya a su fin en América del Norte y está por terminar en Europa. | UN | ووفقا لما تشير إليه النتائج المعروضة في الجدول 3، فقد انتهت مدة العائد الأول فعلا بالنسبة لأمريكا اللاتينية وهي على وشك الانتهاء بالنسبة لأوروبا. |