"los resultados y recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • بالنتائج والتوصيات
        
    • بنتائج وتوصيات
        
    • له استنتاجات وتوصيات
        
    • النتائج وتوصيات
        
    • نتائج المؤتمر وتوصياته
        
    los resultados y recomendaciones de esas reuniones y seminarios, incluida la Plataforma de Acción del Pacífico, fueron comunicados al Fono General. UN وقد أُبلغت نتائج وتوصيات تلك الاجتماعات وورش العمل, بما في ذلك منهاج عمل الباسيفيك, إلى مجلس الفونو العام.
    Los Estados Unidos de América están preparando un programa de vigilancia ambiental basado en los resultados y recomendaciones de estos seminarios58. UN واستنادا إلى نتائج وتوصيات حلقتي العمل، تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع برنامج للرصد البيئي.
    los resultados y recomendaciones del estudio sobre la capacidad militar se comunicarán a las partes interesadas. UN وسيجري إطلاع الجهات المعنية على ما ستخلص إليه الدراسة من نتائج وتوصيات.
    Muchas delegaciones, incluidas las del Grupo Africano apoyaron los resultados y recomendaciones del informe. UN وقد أيدت وفود كثيرة، ومنها المجموعة الأفريقية، النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    los resultados y recomendaciones formulados en ese examen figuran en el presente informe. UN وترد في هذا التقرير النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    los resultados y recomendaciones se presentarán a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 1995 y se incluirán en el Proyecto de Plataforma de Acción para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وستقدم نتائج وتوصيات الاجتماع إلى لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٥ وستدرج في مشروع منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Este año se presentarán nuevos conceptos y medidas, que se pondrán en práctica a nivel político. los resultados y recomendaciones de los grupos de trabajo aportarán una importante contribución a la política futura de Austria en lo que concierne a la familia. UN وسيتم في أواخر العام الحالي تقديم مفاهيم وتدابير جديدة لتطبق على المستوى السياسي وستشكل نتائج وتوصيات اﻷفرقة العاملة إسهاما هاما في السياسة اﻷسرية في النمسا في المستقبل.
    De esa forma, los jefes de las secretarías tendrían ocasión de presentar a las conferencias de las partes para su examen, por conducto de sus representantes, los resultados y recomendaciones de las reuniones conjuntas de los jefes de las secretarías de convenciones internacionales y regionales. UN وهذا يمكن أن يتيح فرصة لرؤساء اﻷمانات أن يعرضوا على مؤتمرات اﻷطراف، عن طريق ممثليهم، النظر في نتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة التي يعقدها رؤساء أمانات الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية.
    Como práctica general, los resultados y recomendaciones de la evaluación se presentan a las dependencias o administradores interesados del ACNUR. UN ٩ - وكممارسة عامة، توجه نتائج وتوصيات التقييمات إلى الوحدات المعنية أو إدارة المفوضية.
    Una serie de programas cuenta con sistemas bien desarrollados de supervisión, aplicación y seguimiento de los resultados y recomendaciones de las evaluaciones. UN 37 - وتوجد في عدد من البرامج نظم متطورة جدا استحدثت لرصد نتائج وتوصيات التقييمات وتنفيذها ومتابعتها.
    Por tanto, es importante hallar soluciones sostenibles, y acelerar la aplicación de los resultados y recomendaciones de las cumbres y conferencias internacionales, que constituyen un sólida base para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء عليه، من المهم إيجاد حلول مستدامة والإسراع بتنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر القمة والمؤتمرات العامة الدولية التي تشكل أساساً متيناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A ese respecto, expresó su confianza en que los resultados y recomendaciones del simposio científico internacional celebrado en Praga unos días antes de la Reunión de las Partes constituirían una aportación de utilidad a los debates. UN وفي هذا المجال، أعرب عن الأمل في أن توفر نتائج وتوصيات الندوة الدولية للعلوم التي عقدت في براغ قبل اجتماع الأطراف ببضعة أيام مدخلات مفيدة للمداولات.
    los resultados y recomendaciones formulados en ese examen figuran a continuación. UN وترد أدناه النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    los resultados y recomendaciones se presentarán a la CCG, a medida que se disponga de ellos, de acuerdo con los procedimientos habituales de presentación de informes. UN وستقدم النتائج والتوصيات إلى لجنة التنسيق اﻹداري، فور توفرها، من خلال إجراءات اﻹبلاغ المعتادة.
    los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    los resultados y recomendaciones derivados de esta cooperación se habían transmitido a los países miembros del SEAFDEC. UN وقد وزعت النتائج والتوصيات المنبثقة عن هذا التعاون على البلدان الأعضاء في المركز.
    los resultados y recomendaciones de los especialistas se han señalado a la atención de los órganos pertinentes. UN وقد استُرعِي انتباه المؤسسات ذات الصلة إلى النتائج والتوصيات التي توصل إليها هؤلاء العلماء.
    Se espera asimismo que la OCE proporcionará una sinopsis de los resultados y recomendaciones al Consejo de Administración en su 41º período de sesiones. UN ومن المأمول أيضا أن يقدم مكتب التقييم المركزي موجزا بالنتائج والتوصيات الى مجلس الادارة في دورته الحادية واﻷربعين.
    4. En las directrices y políticas programáticas y documentos sobre estrategia del UNICEF se han asimilado los resultados y recomendaciones que figuran en la evaluación realizada por varios donantes. UN ٤ - ويجري اﻷخذ بنتائج وتوصيات لتقييم المانحين المتعددين في المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة ببرامج اليونيسيف وفي وثائقها المتعلقة بالاستراتيجيات.
    El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) explicó que, tras haber revisado el FNUAP y sus organismos asociados los resultados y recomendaciones de la misión de evaluación, el Fondo pidió a sus oficinas exteriores que proporcionaran información sobre las necesidades futuras de servicios técnicos. UN وأوضح نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( أن الصندوق، بعد أن استعرض هو والوكالات الشريكة له استنتاجات وتوصيات بعثة التقييم، طلب من مكاتبه الميدانية تقديم معلومات عن الاحتياجات والمتطلبات التقنية المطلوبة في المستقبل.
    Orientación normativa a las misiones sobre la formulación de proyectos de presupuesto e informes sobre la ejecución, con inclusión de informes sobre reglamentos financieros, políticas y prácticas financieras, presupuestación basada en los resultados y recomendaciones de los órganos legislativos UN تقديم الإرشادات في مجال السياسة العامة إلى البعثات بشأن صياغة مقترحات الميزانيات وتقارير الأداء بما فيها القواعد المالية والنظام المالي والسياسات والإجراءات والميزنة القائمة على النتائج وتوصيات الهيئات التشريعية
    Tal vez el mejor punto de partida para formular esta visión conjunta sea reconocer que los resultados y recomendaciones de la Conferencia deberán ser el resultado de deliberaciones libres y de un diálogo abierto, sin ningún compromiso estricto a fórmulas preestablecidas que no hayan sido examinadas ni estudiadas en la Conferencia. UN ربما تكون نقطة البدء الصحيحة في صياغة هذه الرؤية الانسانية المشتركة، أن نسلم جميعا بأن نتائج المؤتمر وتوصياته يجب أن تكون محصلة لما يدور فيه من نقاش حر وحوار مفتوح، بعيدا عن أي التزام جامد بصيغ مستبقة لم تطرح للبحث والنقاش في قاعات المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more