"los retos ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحديات البيئية
        
    • للتحديات البيئية
        
    • للمشاكل البيئية
        
    • التحديات الإنمائية والبيئية
        
    Publicaciones recientes de ONU-Hábitat indican claramente los retos ambientales vinculados a la rápida urbanización de la población mundial. UN وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم.
    Su estrategia en relación con la industria ecológica será importante para hacer frente a los retos ambientales y del desarrollo. UN ومن شأن استراتيجية الصناعة الخضراء التي وضعتها أن تؤدي دورا مفيدا في التغلب على التحديات البيئية والإنمائية.
    También aprovechará el deporte con el fin de capacitar a los jóvenes para hacer frente a los retos ambientales y sociales; UN كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛
    Destacando la necesidad de intensificar el apoyo multilateral a las iniciativas Sur-Sur para hacer frente a los retos ambientales comunes, UN وإذ يؤكّد على ضرورة تكثيف الدعم متعدد الأطراف المقدّم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات البيئية المشتركة،
    Informes de evaluación ambiental de carácter regional y subregional sobre los retos ambientales y las nuevas cuestiones a fin de que los encargados de adoptar las decisiones mejoren su conocimiento colectivo sobre los retos ambientales y las nuevas cuestiones UN تقارير عن التقييم البيئي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تتناول المشاكل البيئية والمسائل المستجدة، لفائدة صانعي القرارات لزيادة فهمهم الجماعي للمشاكل البيئية والمسائل المستجدة
    También aprovechará el deporte con el fin de capacitar a los jóvenes para hacer frente a los retos ambientales y sociales; UN كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛
    En él se examinan las consecuencias de las políticas ambientales y de conservación en el crecimiento del sector minero, así como los retos ambientales que tienen ante sí las medidas previstas para el futuro. UN ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا.
    15.00 a 18.00 horas Grupo 3 La industrialización frente a los retos ambientales – contribuciones concretas a la solución de problemas vastos UN فريق المناقشة ٣ التصنيع في مواجهة التحديات البيئية - مساهمات محددة في حل المشاكل الكبيرة
    los retos ambientales, económicos y éticos que enfrenta la humanidad cada día exigen un replanteamiento radical de la gestión pública mundial y el establecimiento de responsabilidad mundial. UN إذ أن التحديات البيئية والاقتصادية والخلقية التي تواجهها الإنسانية اليوم تتطلب إعادة صياغة الإدارة العالمية على نحو جذري وتحديد المسؤولية العالمية.
    La comunidad internacional no ha dedicado en general el mismo tiempo y esfuerzo a la cuestión de financiación para abordar los retos ambientales, que a otros problemas de gobernanza ambiental a nivel internacional. UN ولم يكرس المجتمع الدولي عموماً قدراً كبيراً من الوقت والجهد لقضية التمويل لمعالجة التحديات البيئية بمثل ما كرس لقضايا الإدارة البيئية الدولية الأخرى.
    Uno de los retos ambientales más importantes en la actualidad es el cambio climático. UN 8 - تتمثل إحدى التحديات البيئية الأكثر مغزى في الوقت الحالي في تغير المناخ.
    Asimismo, hace hincapié en la utilización del espacio para comprender los retos ambientales que suponen el aprovechamiento racional de los recursos naturales, el progreso en muchas esferas de la tecnología y el desarrollo de aplicaciones de la tecnología espacial útiles para la humanidad. UN كما أنها تشدّد على استخدام الفضاء لفهم التحديات البيئية التي نواجهها نحن البشر في إدارة الموارد الطبيعية والارتقاء في سلّم التطور في المجالات التكنولوجية واستحداث تطبيقات فضائية مفيدة للبشرية.
    Hacer frente a los retos ambientales. El cambio ambiental ha agravado los problemas en todo el mundo, especialmente en los países vulnerables, al reducir su capacidad para hacerle frente y limitar sus opciones para encarar los desafíos del desarrollo. UN 89 - مواجهة التحديات البيئية - زاد التغير البيئي من تعقيد المشاكل على الصعيد العالمي، ولا سيما في البلدان المعرضة للخطر، حيث حد من قدرتها على التكيف وقلل خياراتها بشأن مواجهة تحديات التنمية.
    9. La cooperación podría abordar, asimismo, los retos ambientales. UN 9 - ومضى قائلا إن التعاون يمكن أن يتناول أيضا التحديات البيئية.
    El informe Perspectivas del medio ambiente mundial-1 pone de manifiesto que en el último decenio se han conseguido progresos considerables en cuanto a hacer frente a los retos ambientales tanto en las regiones en desarrollo como en las regiones industriales. UN ٩١ - يوضح تقرير توقعات البيئة العالمية - رقم ١ التقدم الكبير المتحقق في العقد الماضي في مواجهة التحديات البيئية في كل من المناطق النامية والصناعية.
    La gravedad y urgencia de los retos ambientales con que nos enfrentamos también fue subrayada patéticamente por los ministros del medio ambiente que asistieron al Foro Ambiental Mundial a nivel Ministerial inaugurado en mayo. UN 12 - أكد وزراء البيئة الذين حضروا افتتاح المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في أيار/مايو الماضي، على خطورة وعجلة التحديات البيئية التي تواجهنا.
    La Conferencia sobre la financiación del desarrollo que se celebrará en Monterrey será de capital importancia para asegurar una base financiera para hacer frente a los retos ambientales mundiales en el contexto del desarrollo sostenible. UN 12 - ستكون لمؤتمر التمويل من أجل التنمية المزمع عقده في مونتيري أهمية حيوية في تأمين قاعدة مالية لمواجهة التحديات البيئية العالمية في سياق التنمية المستدامة.
    Destacando la necesidad de intensificar el apoyo multilateral a las iniciativas Sur-Sur para hacer frente a los retos ambientales comunes, UN وإذ يؤكّد على ضرورة تكثيف الدعم متعدد الأطراف المقدّم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات البيئية المشتركة،
    Por consiguiente, debemos responder en forma dinámica a los retos ambientales que plantea la globalización y prepararnos para aprovecharla. UN ولذلك يجب علينا أن نستجيب بشكل استباقي للتحديات البيئية التي تطرحها العولمة وأن نهيئ أنفسنا للاستفادة منها.
    Por consiguiente, estimulará la cooperación transfronteriza con el propósito particular de seguir abriendo las fronteras y afrontar los retos ambientales. UN وستعمل بالتالي على حفز التعاون عبر الحدود، ولا سيما لزيادة فتح الحدود والتصدي للتحديات البيئية.
    Evaluaciones ambientales relacionadas con el medio ambiente y el bienestar humano de importancia mundial, destinadas a los encargados de adoptar las decisiones con el fin de aumentar su conocimiento colectivo sobre los retos ambientales y cuestiones emergentes UN غير متكرر تقارير عن التقييم البيئي المتصلة بالبيئة وأوضاع الإنسان المعيشية، ذات أهمية عالمية، لفائدة صانعي القرارات لزيادة فهمهم الجماعي للمشاكل البيئية والمسائل المستجدة
    Además, en ese entonces las personas ni siquiera podían concebir los retos ambientales tan singulares y terribles que ahora enfrentan muchos Estados Miembros insulares del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في وسع الأشخاص في ذلك الوقت مجرد تصور التحديات الإنمائية والبيئية الفريدة والمروعة التي تواجهها الآن العديد من الدول الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more