"los retos que enfrenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحديات التي تواجه
        
    • التحديات التي تواجهها
        
    • للتحديات التي تواجهها
        
    • والتحديات التي تواجه
        
    • للتحديات التي تواجه
        
    Son numerosos y complejos los retos que enfrenta la Organización en el próximo milenio. UN إن التحديات التي تواجه المنظمة في الألفية القادمة كثيرة ومعقدة.
    Estos son asimismo los retos que enfrenta hoy la región del África meridional. UN تلك هي أيضا التحديات التي تواجه اليوم منطقة الجنوب اﻷفريقي.
    Pero, naturalmente, eso es sólo parte de los retos que enfrenta nuestra Organización. UN ولكن هذه اﻷزمات والتوترات لا تشكل، بالطبع، سوى بعض التحديات التي تواجهها منظمتنا.
    Mi delegación es plenamente consciente de los retos que enfrenta el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN إن وفدي ليس لديه أي شك حيال التحديات التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Apoyamos en forma activa los empeños de Centroamérica en favor de la integración regional y la obtención de soluciones comunes para los retos que enfrenta. UN ونؤازر بنشاط الجهود التي تبذلهــا أمريكا الوسطى نحــو التكامل اﻹقليمي وإيجاد حلــول مشتركــة للتحديات التي تواجهها.
    los retos que enfrenta la economía son los mismos que enfrenta la libertad. UN والتحديات التي تواجه الاقتصاد هي نفسها التحديات التي تواجه الحرية.
    En la cumbre se reafirmó la importancia de las Naciones Unidas como parte fundamental del sistema de gobernanza mundial necesario para abordar los retos que enfrenta el mundo actual. UN وأعاد اجتماع القمة تأكيد أهمية الأمم المتحدة كجزء محوري من نظام الإدارة العالمية اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجه العالم اليوم.
    En realidad, ya es evidente que la preocupación en cuanto al surgimiento de estas perturbaciones económicas mundiales deja de lado los retos que enfrenta África, como reafirmando su marginación en la economía del mundo. UN والواقع، أنه بات من الواضح بالفعل أن القلق بشأن الاضطراب الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور يتجاهل التحديات التي تواجه أفريقيا، وكأنما ليؤكد من جديد تهميش أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Para lograrlo, debemos tener en cuenta todos los aspectos de los retos que enfrenta la comunidad internacional. UN وللقيام بذلك، علينا أن نتحسب لجميع أوجه التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    En esa Memoria se destacan algunos de los retos que enfrenta la comunidad internacional. UN يسلط التقرير الضوء على بعض التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Cada año los retos que enfrenta el sistema multilateral cambian y surgen nuevas prioridades. UN في كل عام تتغير التحديات التي تواجه النظام الدولي المتعدد الأطراف وتتبدل أولوياته.
    No cabe duda de que el statu quo no se corresponde con los retos que enfrenta el mundo de hoy. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Por ello, es para mí un gran placer debatir hoy los retos que enfrenta África. UN ولهذا، يسرني كثيرا أن أناقش التحديات التي تواجهها أفريقيا اليوم.
    Vivimos tiempos difíciles, y a todos nos preocupan los retos que enfrenta el multilateralismo. UN نحن نعيش في أوقات عصيبة، ونشعر جميعا بالقلق إزاء التحديات التي تواجهها تعددية الأطراف.
    los retos que enfrenta África en nuestros días en las esferas de la pobreza, el hambre, la desnutrición, las enfermedades mortales y el medio ambiente son colosales. UN إن التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجالات الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض الفتاكة والبيئة تحديات شاقة.
    Reconociendo los retos que enfrenta el Afganistán respecto de la situación en materia de seguridad en algunas partes del país, UN وإدراكا منه للتحديات التي تواجهها أفغانستان فيما يتصل بالحالة الأمنية في أنحاء من البلد،
    Reconociendo los retos que enfrenta el Afganistán respecto de la situación en materia de seguridad en algunas partes del país, UN وإدراكا منه للتحديات التي تواجهها أفغانستان فيما يتصل بالحالة الأمنية في أنحاء من البلد،
    Insta a la comunidad internacional a que asista a la SADC a encarar los retos que enfrenta. UN وأضاف أنه يحث المجتمع الدولي على مساعدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التصدي للتحديات التي تواجهها.
    los retos que enfrenta el microcrédito son enormes. UN والتحديات التي تواجه الإئتمان البالغ الصغر هائلة.
    Con ello le han dicho sí a una mayor colaboración con las Naciones Unidas; le han dicho sí a un fortalecimiento de nuestro compromiso internacional y le han dicho sí a mayores responsabilidades en la solución de los retos que enfrenta la humanidad. UN وقال " نعم " لتولي مسؤولية أكبر في التصدي للتحديات التي تواجه البشرية. إن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في بداية القرن الحادي والعشرين تحديات ضخمة. فثمة عدد من المناطق التي تعاني من فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more