"los riesgos ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر البيئية
        
    • للمخاطر البيئية
        
    • الأخطار البيئية
        
    • بالمخاطر البيئية
        
    • والمخاطر البيئية
        
    • باﻷخطار البيئية
        
    • للأخطار البيئية
        
    • مخاطر بيئية
        
    • والأخطار البيئية
        
    • الخطر البيئي
        
    La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. UN ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية.
    los riesgos ambientales, los movimientos de población y las enfermedades se han convertido en problemas transnacionales. UN أما المخاطر البيئية وتحركات السكان واﻷمراض فقد أصبحت جميعا مشاكل عبر وطنية.
    Brinda la oportunidad de intensificar las actividades multilaterales en todo el mundo para proteger la salud de los niños de los riesgos ambientales del medio en el que viven, aprenden, juegan y a veces trabajan. UN وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها.
    Además de estos riesgos nutricionales, las circunstancias de los conflictos armados incrementan considerablemente la exposición a los riesgos ambientales. UN ويضاف إلى هذه المخاطر الغذائية أن ظروف النزاع المسلح تضاعف كثيرا من التعرض للمخاطر البيئية.
    También se han globalizado ciertas amenazas al bienestar del ser humano, como los riesgos ambientales. UN وتعولمت أيضا الأخطار التي تهدد راحة البشر، مثل الأخطار البيئية.
    Se ha expresado preocupación por los riesgos ambientales que podrían plantear los parques de energía eólica. UN كما أعرب عن القلق إزاء المخاطر البيئية التي يمكن أن تنجم عن مدن الطاقة.
    A pesar de estas diferencias en las prácticas agrícolas, ambas partes notificantes llegaron a conclusiones similares respecto de los riesgos ambientales. UN وعلى الرغم من هذه الإختلافات في الممارسات الزراعية، فقد توصل الطرفان المخطران إلى إستنتاجات مماثلة بشأن المخاطر البيئية.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a condiciones de calidad ambiental adecuadas, disminuyendo los riesgos ambientales entre los diversos grupos. UN فلجميع الأشخاص الحق في التمتع بظروف بيئية جيدة ومناسبة، بما يقلل المخاطر البيئية في أوساط مختلف الفئات.
    También ha establecido que el Estado tiene la obligación positiva de proteger a las personas de los riesgos ambientales. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه يقع على عاتق الدولة واجب حماية الأفراد من المخاطر البيئية.
    :: Seguir propiciando una mayor conciencia del medio ambiente en la sociedad y entre las mujeres en particular a fin de reducir al mínimo los riesgos ambientales que enfrentan en el hogar y en el lugar de trabajo; UN :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل.
    La migración siempre ha sido y continuará siendo una estrategia para hacer frente a esos problemas, un último recurso para las personas afectadas por la degradación o por los riesgos ambientales. UN وكانت الهجرة وستظل دائما استراتيجية للتكيف، بصفتها ملاذا أخيرا للأشخاص المتضررين من التدهور البيئي أو المخاطر البيئية.
    Desde 2008, de los 16 países en los que las evaluaciones ambientales del PNUMA después de las crisis dieron por resultado la determinación de los riesgos ambientales, 12 han adoptado medidas específicas para mitigar esos riesgos. UN :: منذ عام 2008، قام 12 بلداً من بين البلدان الستة عشر التي أدت تقييمات اليونيب البيئية عقب الأزمات إلى تحديد المخاطر البيئية فيها، باتخاذ إجراءات محددة لتخفيف تلك المخاطر.
    El solicitante declaró que aplicaría un enfoque riguroso para gestionar los riesgos ambientales de modo que no se planteen riesgos graves para el medio ambiente marino. UN وذكر مقدم الطلب أنه سيتبع نهجا فعالا في إدارة المخاطر البيئية كيما لا يحدث ضرر جسيم للبيئة البحرية.
    Asimismo, el desarrollo de un sistema diferenciado de precios abriría el camino a un nuevo tipo de mercado de las técnicas de gestión de los riesgos ambientales, que podría ser utilizado por los inversores y los organismos de financiación que aportan recursos a empresas que presentan riesgos para el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية.
    Abarca no sólo la mundialización de las corrientes financieras, de la producción y el comercio y de la información, sino también de los riesgos ambientales, de las enfermedades y del tráfico de armas y estupefacientes. UN فهو لا يشمل عولمة التدفقات المالية واﻹنتاج والتجارة والمعلومات فحسب، بل أيضا المخاطر البيئية واﻷمراض والاتجار باﻷسلحة والعقاقير غير المشروعة.
    Así, existen regulaciones especiales para la cuantificación de los riesgos ambientales y ocupacionales y los niveles de tolerancia de los mismos. UN وهكذا، فإنه توجد لوائح خاصة تنظم التحديد الكمي للمخاطر البيئية والمهنية والمستويات المسموح بها لهذه المخاطر.
    Tampoco se dispone de información suficiente sobre la magnitud y la naturaleza reales de los riesgos ambientales vinculados a las prácticas de reciclado informales. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية.
    Los retrasos en la obtención de tierras y la perforación de pozos de sondeo dificultaron la autosuficiencia hídrica y provocaron un aumento de los costos, y la mitigación de los riesgos ambientales fue insuficiente UN أدى التأخر في الحصول على الأراضي وفي حفر الآبار إلى عرقلة تحقيق الاكتفاء الذاتي من المياه وزيادة التكاليف، ولم يكن يجري على نحو كاف التخفيف من حدة الأخطار البيئية
    Sigue habiendo una falta de conciencia pública acerca de los riesgos ambientales a que hace frente la mujer y de los beneficios de la igualdad entre los géneros para fomentar la protección del medio ambiente. UN لا يزال هناك افتقار للوعي العام بالمخاطر البيئية التي تواجهها المرأة وبمنافع المساواة بين الجنسين بالنسبة لتعزيز حماية البيئة.
    Por ejemplo, en el 12º programa general de trabajo de la Organización Mundial de la Salud se reflexiona sobre los problemas y las oportunidades que surgirán en el futuro, como los declives en la economía mundial, la urbanización, la dinámica demográfica y los riesgos ambientales. UN وعلى سبيل المثال، يتناول برنامج العمل العامّ الثاني عشر لمنظمة الصحة العالمية تحديات وفرص المستقبل، بما في ذلك تراجع الاقتصاد العالمي، والتوسع الحضري، والديناميات الديمغرافية، والمخاطر البيئية.
    Aunque son cualitativos, obligan a reconocer los riesgos ambientales de los proyectos públicos. UN ورغم أنه كمي، فهو يجبر على الاعتراف باﻷخطار البيئية للمشاريع العامة.
    La planta había sido cerrada a fin de permitir que se hiciera una evaluación técnica de los riesgos ambientales que presentaba. UN وأغلق المصنع بهدف إجراء تقييم تقني للأخطار البيئية.
    Se han destacado los peligros que entrañan las concentraciones cada vez mayores de población y los riesgos urbanos, así como el aumento de los riesgos ambientales y las graves amenazas socioeconómicas que plantea el cambio climático. UN وتكرر التشديد على التركزات السكانية والمخاطر الحضرية، بالإضافة إلى ما ينجم عن تغير المناخ من مخاطر بيئية وأخطار اجتماعية اقتصادية جسيمة.
    El Curso Práctico versó sobre la previsión, la vigilancia y la alerta temprana en casos de desastres relacionados con el clima y los riesgos ambientales, y la mejora de la seguridad alimentaria regional mediante el desarrollo agrícola sostenible, el uso de la tierra y el cambio de la cubierta terrestre. UN وقد تم التصدي في حلقة العمل للتنبؤ بالكوارث المتصلة بالمناخ والأخطار البيئية ورصدها والإنذار المبكر بها، ولتحسين الأمن الغذائي الإقليمي مثل التنمية الزراعية المستدامة واستخدام الأرض وتغيّر الغطاء الأرضي.
    La evaluación de los riesgos ambientales se está volviendo un elemento importante en el proceso de aprobación de inversiones de los bancos internacionales de desarrollo y otras instituciones financieras. UN وأضحى تقييم الخطر البيئي يمثل عنصرا هاما في عملية الموافقة على توظيف الاستثمارات التي تجريها المصارف اﻹنمائية الدولية وغيرها من المؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more