"los riesgos climáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر المناخية
        
    • مخاطر المناخ
        
    • المخاطر المتصلة بالمناخ
        
    • الأخطار المناخية
        
    • بالمخاطر المناخية
        
    • أخطار المناخ
        
    • للمخاطر المناخية
        
    • لمخاطر المناخ
        
    • للمخاطر المتصلة بالمناخ
        
    • المخاطر المتعلقة بالمناخ
        
    Los trabajos se realizan de manera que se pueda profundizar en el conocimiento de los problemas y se puedan elaborar estrategias prácticas y activas para gestionar los riesgos climáticos. UN ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية.
    Cumbre de instituciones inversoras sobre los riesgos climáticos UN مؤتمر القمة لمؤسسات الاستثمار بشأن المخاطر المناخية
    La finalidad general del programa es incorporar la gestión de los riesgos climáticos en sectores delicados de la economía. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    38. La gestión de los riesgos climáticos está bastante avanzada en algunos países, pero muchos países desarrollados y en desarrollo aún se encuentran en una fase preliminar. UN 38- وبلغت إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ مراحل متطورة في بعض البلدان، لكنها لا تزال في مراحلها الأولية في كثير من البلدان المتقدمة والنامية.
    También van en aumento los riesgos climáticos, como las sequías, lluvias extremas y ciclones tropicales. UN كما أن الأخطار المناخية كالجفاف وهطول الأمطار بشدة والأعاصير المدارية آخذة أيضا في الازدياد.
    Cumbre de instituciones inversoras sobre los riesgos climáticos UN مؤتمر قمة مؤسسات الاستثمار المعني بالمخاطر المناخية
    Para adaptarse al cambio climático hay que reducir la vulnerabilidad subyacente, fomentar las capacidades de respuesta y gestionar los riesgos climáticos. UN والتكيف مع تغير المناخ يتطلب تقليص مواطن الضعف الكامنة، وبناء القدرة على الاستجابة وإدارة أخطار المناخ.
    ii) La prestación de apoyo a la comunidad científica para que se involucre más en la labor y proporcione información de fácil acceso sobre los riesgos climáticos. UN `2` دعم المجتمع العلمي حتى يشترك اشتراكاً أنشط من أجل توفير معلومات يسهل الحصول عليها عن المخاطر المناخية.
    En Trinidad y Tabago los riesgos climáticos deben incluirse en la evaluación del impacto ambiental. UN وفي ترينيداد وتوباغو، يتعين إدراج المخاطر المناخية في تقييم التأثيرات البيئية.
    Algunas estrategias destinadas a mitigar los riesgos climáticos ofrecen atractivas oportunidades de inversión, con posibilidades de un crecimiento sólido y sostenido. UN وتوفر بعض استراتيجيات التخفيف من المخاطر المناخية فرصا جذابة للاستثمار تنطوي على إمكانيات للنمو القوي المستمر.
    los riesgos climáticos y sociales se afectarán y amplificarán mutuamente, con el consiguiente agravamiento de los efectos adversos generales. UN وسوف تتفاعل المخاطر المناخية والاجتماعية ويضخم بعضها بعضا على نحو يزيد من الآثار الضارة الإجمالية.
    La integración y coordinación de los especialistas del desarrollo, gestión de riesgo de desastre y clima son esenciales para identificar y reducir los riesgos climáticos, actuales y futuros. UN والتفاعل والتنسيق بين الأنشطة المرتبطة بالتنمية وبمسألة الكوارث وبالمناخ يشكلان أمرا أساسيا في مجال تحديد وتقليل المخاطر المناخية الراهنة والمستقبلية.
    Los países podían presentar propuestas para más de un proyecto cuando mediante varios proyectos pudieran abordarse mejor los riesgos climáticos y la capacidad de aplicación en el país que mediante un proyecto único. UN ويمكن للبلدان تقديم اقتراحات لأكثر من مشروع واحد في الحالات التي ستعالج فيها مشاريع متعددة المخاطر المناخية ومسألة القدرة على التنفيذ في البلد على نحو أفضل من مشروع واحد.
    En Bangladesh, la reducción del riesgo de desastres y el cambio climático se han incorporado al programa de todos los partidos para apoyar al Gobierno en la reducción de los riesgos climáticos. UN وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ.
    En particular la práctica elaboró una nota en colaboración con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación sobre los métodos de gestión integrada de los riesgos climáticos en América Latina y el Caribe. UN وعلى الخصوص، وضعت الممارسة مذكرة مشتركة بين الممارسات بالتعاون مع مكتب منـع نشـوب الأزمات والإنعاش منهـا بشأن النهج المتكاملة لإدارة مخاطر المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD promueve un enfoque integrado -- para el corto, el mediano y el largo plazo -- del manejo de los riesgos climáticos. UN ويروج البرنامج الإنمائي لاتباع نهج متكامل، يضم جداول زمنية للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في مجال إدارة مخاطر المناخ.
    Es preciso integrar y utilizar más esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos climáticos, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. UN وينبغي زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    Es preciso integrar y utilizar más esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos climáticos, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. UN وهناك حاجة إلى زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    Es preciso sistematizar la información sobre los riesgos climáticos y mejorar la coordinación entre la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وقال إن المعلومات عن الأخطار المناخية ينبغي أن تكون منتظمة، وأن يحسن التنسيق بين أمانات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Cumbre de instituciones inversoras sobre los riesgos climáticos UN مؤتمر قمة مؤسسات الاستثمار المعني بالمخاطر المناخية
    Formular un planteamiento integral para reducir la vulnerabilidad a los riesgos climáticos determinando las cuestiones más urgentes y los posibles problemas (por ejemplo, señalando zonas críticas) UN وضع نهج شامل يرمي إلى تقليل أوجه الضعف أمام أخطار المناخ عن طريق تحديد المسائل الأكثر حيوية والمجالات التي يحتمل أن تثير الانشغال من قبيل تحديد المناطق الحرجة
    El apoyo a los planes de los países en materia de seguridad del agua incluirá evaluaciones de los riesgos climáticos y estrategias para hacerles frente. UN وسوف يشمل دعم الخطط القطرية لسلامة المياه تقييمات للمخاطر المناخية واستراتيجيات مواجهتها.
    Sus habitantes se ven sumamente afectados por los desastres climáticos, y, por lo tanto, son víctimas de los efectos creados por la relación íntima que existe entre la pobreza y la exposición a los riesgos climáticos. UN لقد تضرر سكانها من الكوارث المناخية ضررا شديدا، وبالتالي فإنهم ضحايا للآثار الناجمة عن العلاقة الوثيقة بين الفقر والتعرض لمخاطر المناخ.
    78. En cuanto al GTE-CLP, los documentos resultantes del programa de trabajo de Nairobi, como el documento técnico sobre las tendencias físicas y socioeconómicas de los riesgos climáticos y fenómenos extremos, han servido de base a sus debates sobre la intensificación de la labor relativa a la adaptación. UN 78- وفيما يتعلق بفريق العمل التعاوني، فقد ساهمت المدخلات التي قدمها برنامج عمل نيروبي، مثل الورقة التقنية المتعلقة بالاتجاهات المادية والاجتماعية - الاقتصادية للمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة، في تنوير مداولات فريق العمل التعاوني بشأن العمل المعزَّز من أجل التكيف مع تغيُّر المناخ.
    Asimismo, ha establecido de forma satisfactoria las normas para la gestión de los riesgos climáticos. UN وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more