Los trabajos se realizan de manera que se pueda profundizar en el conocimiento de los problemas y se puedan elaborar estrategias prácticas y activas para gestionar los riesgos climáticos. | UN | ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية. |
Cumbre de instituciones inversoras sobre los riesgos climáticos | UN | مؤتمر القمة لمؤسسات الاستثمار بشأن المخاطر المناخية |
La finalidad general del programa es incorporar la gestión de los riesgos climáticos en sectores delicados de la economía. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد. |
38. La gestión de los riesgos climáticos está bastante avanzada en algunos países, pero muchos países desarrollados y en desarrollo aún se encuentran en una fase preliminar. | UN | 38- وبلغت إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ مراحل متطورة في بعض البلدان، لكنها لا تزال في مراحلها الأولية في كثير من البلدان المتقدمة والنامية. |
También van en aumento los riesgos climáticos, como las sequías, lluvias extremas y ciclones tropicales. | UN | كما أن الأخطار المناخية كالجفاف وهطول الأمطار بشدة والأعاصير المدارية آخذة أيضا في الازدياد. |
Cumbre de instituciones inversoras sobre los riesgos climáticos | UN | مؤتمر قمة مؤسسات الاستثمار المعني بالمخاطر المناخية |
Para adaptarse al cambio climático hay que reducir la vulnerabilidad subyacente, fomentar las capacidades de respuesta y gestionar los riesgos climáticos. | UN | والتكيف مع تغير المناخ يتطلب تقليص مواطن الضعف الكامنة، وبناء القدرة على الاستجابة وإدارة أخطار المناخ. |
ii) La prestación de apoyo a la comunidad científica para que se involucre más en la labor y proporcione información de fácil acceso sobre los riesgos climáticos. | UN | `2` دعم المجتمع العلمي حتى يشترك اشتراكاً أنشط من أجل توفير معلومات يسهل الحصول عليها عن المخاطر المناخية. |
En Trinidad y Tabago los riesgos climáticos deben incluirse en la evaluación del impacto ambiental. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، يتعين إدراج المخاطر المناخية في تقييم التأثيرات البيئية. |
Algunas estrategias destinadas a mitigar los riesgos climáticos ofrecen atractivas oportunidades de inversión, con posibilidades de un crecimiento sólido y sostenido. | UN | وتوفر بعض استراتيجيات التخفيف من المخاطر المناخية فرصا جذابة للاستثمار تنطوي على إمكانيات للنمو القوي المستمر. |
los riesgos climáticos y sociales se afectarán y amplificarán mutuamente, con el consiguiente agravamiento de los efectos adversos generales. | UN | وسوف تتفاعل المخاطر المناخية والاجتماعية ويضخم بعضها بعضا على نحو يزيد من الآثار الضارة الإجمالية. |
La integración y coordinación de los especialistas del desarrollo, gestión de riesgo de desastre y clima son esenciales para identificar y reducir los riesgos climáticos, actuales y futuros. | UN | والتفاعل والتنسيق بين الأنشطة المرتبطة بالتنمية وبمسألة الكوارث وبالمناخ يشكلان أمرا أساسيا في مجال تحديد وتقليل المخاطر المناخية الراهنة والمستقبلية. |
Los países podían presentar propuestas para más de un proyecto cuando mediante varios proyectos pudieran abordarse mejor los riesgos climáticos y la capacidad de aplicación en el país que mediante un proyecto único. | UN | ويمكن للبلدان تقديم اقتراحات لأكثر من مشروع واحد في الحالات التي ستعالج فيها مشاريع متعددة المخاطر المناخية ومسألة القدرة على التنفيذ في البلد على نحو أفضل من مشروع واحد. |
En Bangladesh, la reducción del riesgo de desastres y el cambio climático se han incorporado al programa de todos los partidos para apoyar al Gobierno en la reducción de los riesgos climáticos. | UN | وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ. |
En particular la práctica elaboró una nota en colaboración con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación sobre los métodos de gestión integrada de los riesgos climáticos en América Latina y el Caribe. | UN | وعلى الخصوص، وضعت الممارسة مذكرة مشتركة بين الممارسات بالتعاون مع مكتب منـع نشـوب الأزمات والإنعاش منهـا بشأن النهج المتكاملة لإدارة مخاطر المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El PNUD promueve un enfoque integrado -- para el corto, el mediano y el largo plazo -- del manejo de los riesgos climáticos. | UN | ويروج البرنامج الإنمائي لاتباع نهج متكامل، يضم جداول زمنية للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في مجال إدارة مخاطر المناخ. |
Es preciso integrar y utilizar más esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos climáticos, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. | UN | وينبغي زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية. |
Es preciso integrar y utilizar más esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos climáticos, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية. |
Es preciso sistematizar la información sobre los riesgos climáticos y mejorar la coordinación entre la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | وقال إن المعلومات عن الأخطار المناخية ينبغي أن تكون منتظمة، وأن يحسن التنسيق بين أمانات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Cumbre de instituciones inversoras sobre los riesgos climáticos | UN | مؤتمر قمة مؤسسات الاستثمار المعني بالمخاطر المناخية |
Formular un planteamiento integral para reducir la vulnerabilidad a los riesgos climáticos determinando las cuestiones más urgentes y los posibles problemas (por ejemplo, señalando zonas críticas) | UN | وضع نهج شامل يرمي إلى تقليل أوجه الضعف أمام أخطار المناخ عن طريق تحديد المسائل الأكثر حيوية والمجالات التي يحتمل أن تثير الانشغال من قبيل تحديد المناطق الحرجة |
El apoyo a los planes de los países en materia de seguridad del agua incluirá evaluaciones de los riesgos climáticos y estrategias para hacerles frente. | UN | وسوف يشمل دعم الخطط القطرية لسلامة المياه تقييمات للمخاطر المناخية واستراتيجيات مواجهتها. |
Sus habitantes se ven sumamente afectados por los desastres climáticos, y, por lo tanto, son víctimas de los efectos creados por la relación íntima que existe entre la pobreza y la exposición a los riesgos climáticos. | UN | لقد تضرر سكانها من الكوارث المناخية ضررا شديدا، وبالتالي فإنهم ضحايا للآثار الناجمة عن العلاقة الوثيقة بين الفقر والتعرض لمخاطر المناخ. |
78. En cuanto al GTE-CLP, los documentos resultantes del programa de trabajo de Nairobi, como el documento técnico sobre las tendencias físicas y socioeconómicas de los riesgos climáticos y fenómenos extremos, han servido de base a sus debates sobre la intensificación de la labor relativa a la adaptación. | UN | 78- وفيما يتعلق بفريق العمل التعاوني، فقد ساهمت المدخلات التي قدمها برنامج عمل نيروبي، مثل الورقة التقنية المتعلقة بالاتجاهات المادية والاجتماعية - الاقتصادية للمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة، في تنوير مداولات فريق العمل التعاوني بشأن العمل المعزَّز من أجل التكيف مع تغيُّر المناخ. |
Asimismo, ha establecido de forma satisfactoria las normas para la gestión de los riesgos climáticos. | UN | وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ. |