"los riesgos de la proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخاطر الانتشار
        
    • مخاطر انتشار
        
    • لمخاطر الانتشار
        
    • من أخطار انتشار
        
    • بمخاطر انتشار
        
    • بأخطار انتشار
        
    De hecho, la reducción de los riesgos de la proliferación puede allanar el camino para un uso cada vez más extendido de las aplicaciones nucleares con fines pacíficos. UN إذ أن تخفيض مخاطر الانتشار حري بتمهيد الطريق للمزيد من التوسع في الاستخدامات السلمية للتطبيقات النووية، في واقع الأمر.
    La Iniciativa de lucha contra la proliferación contribuye también a contrarrestar los riesgos de la proliferación. UN وأكد أن مبادرة أمن الانتشار قد ساعدت في مكافحة مخاطر الانتشار.
    De hecho, la reducción de los riesgos de la proliferación puede allanar el camino para un uso cada vez más extendido de las aplicaciones nucleares con fines pacíficos. UN إذ أن تخفيض مخاطر الانتشار حري بتمهيد الطريق للمزيد من التوسع في الاستخدامات السلمية للتطبيقات النووية، في واقع الأمر.
    Al llegar a su fin 1995, sin duda llegaremos a la conclusión de que éste ha sido un año en el que la comunidad internacional se ha vuelto más atenta y alerta a los riesgos de la proliferación de las armas de destrucción en masa y ha demostrado la firme determinación de actuar contra esos riesgos. UN ومع قرب انتهاء عام ١٩٩٥ أصبح من المؤكد تقريبا أننا سنخلص الى أنه عام أصبح المجتمع الدولي فيه أكثر يقظة وانتباها الى مخاطر انتشار أسلحة التدمير الشامل، وأبدى تصميما أكيدا على مكافحة هذه المخاطر.
    Esperamos que esta etapa, que pone fin a los riesgos de la proliferación horizontal, lleve a una reducción sustancial de los arsenales existentes. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المرحلة، التي تضع نهاية لمخاطر الانتشار اﻷفقي، إلى تخفيض حاد في الترسانات الموجودة.
    Mi delegación cree que es alentador comprobar que se han creado zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, el Asia central, el Asia sudoriental y África, que han reducido considerablemente los riesgos de la proliferación de armas nucleares y han contribuido al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويرى وفدي أن من المشجع أن نرى أن مناطق خالية من الأسلحة النووية قد أنشئت في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، ووسط آسيا، وجنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، وأنها قللت كثيرا من أخطار انتشار الأسلحة النووية، وأسهمت في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    El Programa de Acción ha contribuido a que exista una conciencia mundial sobre los riesgos de la proliferación incontrolada de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وما برح برنامج العمل يسهم في التوعية العالمية بمخاطر انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة دون حدود.
    :: Participa todos los años en la redacción de la resolución que Egipto presenta en la Asamblea General en nombre del Grupo de Estados Árabes relativa a los riesgos de la proliferación de las armas nucleares en el Oriente Medio. UN - تونس من البلدان التي تشترك في تقديم القرار الذي تقدمه مصر إلى الجمعية العامة سنويا، نيابة عن البلدان العربية، والمتعلق بأخطار انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي
    Los proyectos de resolución relativos a los riesgos de la proliferación en el Oriente Medio deben centrarse en maneras objetivas de afrontar dichos riesgos según vayan surgiendo. UN فمشاريع القرارات حول مخاطر الانتشار في الشرق الأوسط ينبغي أن تركز على طرق موضوعية لمواجهة تلك المخاطر كلما ظهرت.
    La Iniciativa de lucha contra la proliferación contribuye también a contrarrestar los riesgos de la proliferación. UN وأكد أن مبادرة أمن الانتشار قد ساعدت في مكافحة مخاطر الانتشار.
    Objetivo: Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre los riesgos de la proliferación nuclear UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي
    Estar a la altura del reto de los riesgos de la proliferación es un elemento clave de las relaciones de la Unión Europea con otras organizaciones y con terceros países. UN إن مجابهة تحدي مخاطر الانتشار عنصر أساسي في علاقات الاتحاد الأوروبي مع المنظمات الأخرى وبلدان العالم الثالث.
    Al mismo tiempo, esas normas deberían ir dirigidas a minimizar los riesgos de la proliferación. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لتلك المعايير أن تهدف إلى حصر مخاطر الانتشار بحدها الأدنى.
    Al respecto, creemos que la experiencia de Sudáfrica es un modelo que cabe señalar. No se logró progreso sustantivo alguno en cuanto a la eliminación de los riesgos de la proliferación nuclear en África hasta que Sudáfrica renunció a sus armas nucleares. UN وبهذا الصدد، نرى أن تجربة جنوب أفريقيا جديرة بالاقتداء، فلم يتم تحقيق تقدم مضمون في طريق تخليص قارة أفريقيا من مخاطر الانتشار النووي إلا بعد تخلي جنوب أفريقيا عن أسلحتها النووية.
    En el contexto de las relaciones bilaterales entre los Estados Unidos y Rusia, se han llevado a cabo consultas exhaustivas para examinar la forma de abordar los riesgos de la proliferación. UN وقد أجريت في سياق العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي دراسة مستفيضة عن كيفية معالجة مخاطر الانتشار هذه.
    Se prosiguen contactos oficiales con empresas privadas que operan en ese ámbito a fin de divulgar información sobre las normas en vigor a este respecto y hacer hincapié en los riesgos de la proliferación UN مواصلة الاتصالات الرسمية مع الشركات الخاصة العاملة في هذا المجال لنشر المعلومات عن القواعد الحالية بشأن المسألة والتشديد على مخاطر الانتشار
    Mi Gobierno apoya toda iniciativa encaminada a desarrollar un mecanismo que facilite un acceso confiable y equitativo a las tecnologías y combustible nucleares al tiempo que se limiten los riesgos de la proliferación. UN وتؤيد حكومة بلادي المبادرات الرامية إلى وضع آلية لتوفير الحصول المضمون والعادل على التكنولوجيات النووية والوقود النووي والحد في الوقت نفسه من مخاطر الانتشار.
    Por ejemplo, algunos alegan que si no hay paz ni estabilidad, si el conflicto armado continúa, si las controversias regionales siguen sin resolverse, y si los riesgos de la proliferación de armas o del terrorismo persisten, en esas circunstancias no puede haber desarme. UN ويدَّعي البعض، على سبيل المثال، أنه إذا لم يكن هناك سلام واستقرار، وتَواصلت الصراعات المسلّحة، وبقيت النزاعات الإقليمية بدون حلّ، واستمرّت مخاطر انتشار الأسلحة أو الإرهاب، فلن يكون هناك، إذن، نزع سلاح في ظلّ هذه الأجواء.
    La comunidad internacional tiene la misión de velar por que se concluyan acuerdos aceptables para todas las partes que satisfagan con la misma eficacia dos intereses en apariencia opuestos, a saber, un acceso más fácil a las nuevas tecnologías para el desarrollo económico y la protección contra los riesgos de la proliferación de armamentos. UN ولذا فإن مهمة المجتمع الدولي أن يكفل وضع ترتيبات متبادلة مقبولة لمعالجة اهتمامين متناقضين في ظاهرهما بفعالية متكافئة وذلك: لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة من أجل تحقيق تنمية اقتصادية وكذلك تحقيق ضمان ضد مخاطر انتشار اﻷسلحة.
    En efecto, estas zonas, en América Latina y el Caribe, en el Pacífico meridional, en Asia sudoriental y en África -- creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba -- , han reducido de manera considerable los riesgos de la proliferación nuclear y contribuido al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الحقيقة، فإن المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي جنوب المحيط الهادئ وفي جنوب شرق آسيا وفي أفريقيا - التي أنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا - أدت إلى التخفيض الكبير لمخاطر الانتشار النووي وأسهمت في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En este número se examina la forma en que se pueden abordar los riesgos a la seguridad marítima, las mejoras posibles a la seguridad del transporte marítimo, y medidas de cooperación para aliviar los riesgos de la proliferación de las armas de destrucción en masa por las vías de tránsito marítimo. UN وتنظر المسألة المشار إليها أعلاه في كيفية معالجة الأخطار الأمنية البحرية، والتحسينات الممكن إدخالها على سلامة الشحن وأمنه، والتدابير التعاونية للتقليل من أخطار انتشار أسلحة الدمار الشامل عن طريق المسالك البحرية.
    Si bien tales acontecimientos positivos pueden suscitar esperanza, hay otros acontecimientos internacionales que continúan recordándonos los riesgos de la proliferación nuclear, así como la necesidad de fortalecer el régimen del TNP sin demoras y remediar sus deficiencias. UN إذا كانت الايجابيات تغري باﻷمل والطموح، فإن تطورات دولية أخرى لا تفتــأ تذكرنــا بمخاطر انتشار اﻷسلحة النووية، وضرورة الاسراع بتعزيز نظــام منع الانتشار ومواجهة نقائصه.
    :: Participa todos los años en la redacción de la resolución que Egipto presenta en la Asamblea General en nombre del Grupo de Estados Árabes relativa a los riesgos de la proliferación de las armas nucleares en el Oriente Medio. UN - تونس من البلدان التي تشترك في تقديم القرار الذي تقدمه مصر إلى الجمعية العامة سنويا، نيابة عن البلدان العربية، والمتعلق بأخطار انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more