"los riesgos para la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر الأمنية
        
    • مخاطر السلامة
        
    • للمخاطر الأمنية
        
    • المخاطر على سلامة
        
    • للأخطار الأمنية
        
    • مخاطر الأمن
        
    • المخاطر التي تهدد سلامة
        
    • أخطار مهددة للسلامة والأمن
        
    • المخاطر المحدقة بالأمن
        
    • المخاطر التي تهدد السلامة
        
    • مخاطر أمنية
        
    • والمخاطر الأمنية
        
    Ese vínculo se ha convertido en un factor en las percepciones, a veces divergentes, del origen de los riesgos para la seguridad que afrontan los Estados. UN وقد أصبحت هذه الصلة عنصرا من التصورات المختلفة أحيانا لمصادر المخاطر الأمنية التي تواجهها الدول.
    Especialmente en los puertos y en otros modos en que la carga se traslada de un medio de transporte a otro, los riesgos para la seguridad son especialmente elevados. UN وتكون المخاطر الأمنية بالغة الخطورة على الأخص في الموانئ وغيرها من نقاط انتقال البضائع من وسيلة إلى أخرى.
    :: Mejoramiento del plan de seguridad con arreglo a las recomendaciones del equipo de gestión de la seguridad basadas en la evaluación local de los riesgos para la seguridad UN :: تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que, habida cuenta de los riesgos para la seguridad y las importantes cuantías de los contratos, se deberían proporcionar recursos a la Sección para que visitara periódicamente a los posibles proveedores. UN وبالنظر إلى مخاطر السلامة التي ينطوي عليها الأمر، وضخامة مبالغ العقود، يعتقد المكتب أنه ينبغي توفير موارد للقسم لكي يقوم بزيارات منتظمة للبائعين المحتملين.
    Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión realizada de conformidad con el modelo de gestión de los riesgos para la seguridad. UN تم إجراء تقييم للمخاطر الأمنية على نطاق البعثة وفقا لنموذج إدارة المخاطر الأمنية.
    Además, en el período correspondiente al próximo informe se elaborarán instrumentos estándar de capacitación sobre la gestión de los riesgos para la seguridad, que se promulgarán a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، من المتوخى إعداد مجموعات معيارية وأدوات تدريبية من أجل إدارة المخاطر الأمنية في الفترة التي سيشملها التقرير القادم وسوف تنشر على كافة المستويات.
    Mejoramiento del plan de seguridad con arreglo a las recomendaciones del equipo de gestión de la seguridad basadas en la evaluación local de los riesgos para la seguridad UN تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية
    Esa dependencia lleva a cabo evaluaciones de los riesgos para la seguridad y comprueba los antecedentes penales de los solicitantes. UN وتضطلع هذه الوحدة بتقييمات المخاطر الأمنية بما يشمل فحص السوابق الجنائية لمقدمي الطلبات.
    El grupo de cuestiones de seguridad concluyó y aprobó la matriz de evaluación de los riesgos para la seguridad UN وتم إنجاز مصفوفة تقييم المخاطر الأمنية ووافق عليها فريق إدارة الأمن
    Los procedimientos operativos estándar mínimos de seguridad son el mecanismo básico para gestionar y mitigar los riesgos para la seguridad sobre la base de las evaluaciones de dichos riesgos. UN وتعد معايير العمل الأمنية الدنيا هي الآلية الرئيسية لإدارة المخاطر الأمنية وتخفيفها، على أساس تقييمات المخاطر الأمنية.
    :: Se están implantando las mejoras de la seguridad recomendadas en el informe de la evaluación de los riesgos para la seguridad UN :: يجري العمل على تنفيذ التحديثات الأمنية الموصى بها في تقييم المخاطر الأمنية
    El análisis de las amenazas es objeto de exámenes periódicos y también se refleja en las evaluaciones de los riesgos para la seguridad y en la matriz de riesgo. UN وتجري بانتظام متابعة تحليل التهديدات الأمنية ويرد ذلك التحليل أيضا في تقييمات المخاطر الأمنية وفي مصفوفة المخاطر.
    Se evaluaron los riesgos para la seguridad en 6 emplazamientos, lo cual incluyó un estudio de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria UN تقييم المخاطر الأمنية في 6 مواقع شملت مسوح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الدنيا في أماكن الإقامة
    Actualización de la evaluación de los riesgos para la seguridad en toda la zona de la Misión de conformidad con las normas obligatorias establecidas por el Departamento de Seguridad UN تحديث تقييم المخاطر الأمنية على نطاق البعثة كاملة وفقا للتقارير الرسمية الإلزامية الصادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن
    Esas iniciativas de gestión del riesgo se articularán con la labor realizada por el Departamento de Seguridad con respecto a la evaluación y gestión de los riesgos para la seguridad a los que se aplica un modelo de riesgos para la seguridad concreto. UN 36 - وستُواءَم جهود إدارة المخاطر مع العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون السلامة والأمن في ما يتعلق بتقييم مخاطر السلامة والأمن وإدارتها، الذي يُطبَّق بشأنه نموذج خاص للمخاطر ذات الصلة بالسلامة.
    Si bien el personal directivo de las oficinas en los países que visitamos era consciente de las directrices pertinentes de las Naciones Unidas, los riesgos para la seguridad vial no se gestionaban activamente. UN 108 - ومع أن الإدارة في المكاتب القطرية التي زارها المجلس على دراية بتوجيهات الأمم المتحدة ذات الصلة، فهي لم تُطبق مخاطر السلامة على الطرق تطبيقاً فعالاً.
    En el bienio, el 84% de los emplazamientos tenía una evaluación actualizada de los riesgos para la seguridad. UN وخلال فترة السنتين، كان لنسبة 84 في المائة من المواقع تقييم مستكمل للمخاطر الأمنية.
    279. Con arreglo a la ley federal sobre el empleo de niños y jóvenes, los empleadores deben determinar los riesgos para la seguridad, la salud y la moral de los jóvenes antes de emplearlos y cada vez que se produzca un cambio importante de sus condiciones de trabajo. UN 279- ووفقاً للقانون الاتحادي المتعلق بتوظيف الأطفال والأحداث، يجب على أصحاب العمل أن يحددوا المخاطر على سلامة الأحداث وصحتهم ومعنوياتهم قبل بدء أي عمل ومتى طرأ تغير كبير على ظروف العمل.
    a) i) Mantenimiento del porcentaje de evaluaciones actualizadas de los riesgos para la seguridad en los países UN (أ) ' 1` الحفاظ على النسبة المئوية الواردة في أحدث التقييمات للأخطار الأمنية على الصعيد القطري
    El clima de inestabilidad en la vecindad inmediata de Sierra Leona sigue agravando los riesgos para la seguridad interna. UN 7 - وما زال جو عدم الاستقرار الشائع في البلدان المجاورة مباشرة لسيراليون يضيف إلى مخاطر الأمن الداخلي.
    En particular, era necesario afrontar un volumen de trabajo atrasado en relación con los riesgos para la aviación, y no había garantías de que los riesgos para la seguridad de la aviación fueran detectados sistemáticamente y de que se actuara al respecto de manera oportuna. UN وعلى وجه الخصوص، كان ثمة كم متراكم من المخاطر المتعلقة بالطيران التي يتعين معالجها، ولم تقدم ضمانات بتحديد المخاطر التي تهدد سلامة الطيران بشكل منهجي واتخاذ إجراءات بشأنها في الوقت المناسب.
    Los grupos rebeldes pueden enfrentar a una organización contra otra, aumentando así los riesgos para la seguridad y poniendo una vez más en peligro el acceso de la ayuda. UN وقد تثير مجموعات المتمردين ثائرة منظمة ضد أخرى، مما يزيد من المخاطر المحدقة بالأمن ويزيد من الخطر المحدق بإمكانية الوصول.
    Muchos Estados han adoptado procedimientos de manipulación específicos para reducir al mínimo los riesgos para la seguridad durante el transporte. UN وقد اعتمدت دول كثيرة إجراءات خاصة لمناولة الذخيرة بما يقلل إلى أدنى حد من المخاطر التي تهدد السلامة أثناء النقل.
    52. La participación del ACNUR y otros organismos humanitarios en situaciones cada vez más peligrosas agravó los riesgos para la seguridad del personal de socorro humanitario. UN 52- وقد نجم عن عمل المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية في مواقع متزايدة الخطورة، مخاطر أمنية لموظفي الشؤون الإنسانية.
    Las decisiones relativas al despliegue y la dotación de personal de los equipos de protección personal se basarán en evaluaciones detalladas de las amenazas y los riesgos para la seguridad. UN وستتخذ قرارات نشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على أساس تقييمات مفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more