"los riesgos que entrañan" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر التي تشكلها
        
    • بالمخاطر الناجمة
        
    • بأخطار
        
    • من المخاطر الناجمة
        
    • المخاطر التي تنطوي عليها
        
    • المخاطر الناشئة
        
    • المخاطر التي تتعرض
        
    • المخاطر التي تثيرها
        
    • على المخاطر الناجمة
        
    La Convención sobre las armas químicas tiene un papel esencial que desempeñar en la prevención de los riesgos que entrañan las armas químicas. UN فلاتفاقية الأسلحة الكيميائية دور أساسي تؤديه في مجال منع المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية.
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    También atribuye gran importancia a la asistencia a las víctimas y a la educación en cuanto a los riesgos que entrañan las minas, con miras a proteger a la población y hacerla participar y han creado un plan de subsidios de ayuda para la seguridad humana con objeto de respaldar las actividades que se están realizando en Camboya, Sri Lanka y otros muchos países. UN وتهتم اليابان أيضا بمساعدة الضحايا والتوعية بأخطار الألغام، بهدف حماية الناس وتمكينهم، وقد وضعت خطة لتقديم معونات في شكل منح في مجال أمن البشر، ودعما للأنشطة الجارية في كمبوديا وسري لانكا وبلدان كثيرة أخرى.
    ii) Se reduzcan al mínimo los riesgos que entrañan las emisiones no intencionales de productos químicos que plantean para la salud humana y el medio ambiente un riesgo desmedido o que, por otras razones, no se puede manejar, sobre la base de una evaluación del riesgo basada en procedimientos científicos y teniendo en cuenta los costos y beneficios; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    El aumento de los gastos de capital, así como el incremento de los riesgos que entrañan las transacciones de exportación, puede tener también efectos importantes en la competitividad de los pequeños productores de países en desarrollo. UN وقد يكون لتزايد التكاليف الرأسمالية وتزايد المخاطر التي تنطوي عليها معاملات التصدير تأثير كبير على القدرة التنافسية لصغار المنتجين في البلدان النامية.
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas” UN حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية "
    Se ha pedido a ese grupo de trabajo que analice las corrientes de fondos con destino a grupos terroristas y enumere las opciones disponibles para detectar, controlar y luchar contra los riesgos que entrañan esas actividades de financiación. UN وقد طُلب إلى هذا الفريق العامل أن يقوم بتحليل تدفقات الأموال إلى الجماعات الإرهابية وأن يضع الخيارات المتاحة لكشف المخاطر التي تشكلها هذه الأنشطة التمويلية وللسيطرة عليها ومكافحتها.
    El jueves 23 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 5 una mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas”, patrocinada por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre desarme, paz y seguridad, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN ستجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5.
    El jueves 23 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 5 una mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas”, patrocinada por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre desarme, paz y seguridad, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN تُجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5.
    El jueves 23 de octubre de 2003, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 5 una mesa redonda sobre “Reducción de los riesgos que entrañan las armas biológicas”, patrocinada por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre desarme, paz y seguridad, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN تُجرى حلقة نقاش حول " التقليل من المخاطر التي تشكلها الأسلحة البيولوجية " ، برعاية لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك يوم الخميس، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 15/13 إلى 45/14، في غرفة الاجتماعات 5.
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Conforme a su nueva política, el Japón ya ha prestado asistencia a 32 proyectos en 12 países para remoción de minas, asistencia a las víctimas y educación sobre los riesgos que entrañan las minas. UN 9 - وقد قدمت اليابان المساعدة بالفعل، في إطار سياستها الجديدة، إلى 32 مشروعا في 12 بلدا تتعلق بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا والتوعية بأخطار الألغام.
    La Oficina Nacional de Actividades relativas a las Minas, creada con el mandato de proceder al desminado humanitario y actividades conexas, ha supervisado la remoción de 17,9 millones de metros cuadrados, la destrucción de 18,330 minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar, y ha proporcionado educación sobre los riesgos que entrañan las minas terrestres a 2,388,084 personas. UN وقد أشرف المكتب الإثيوبي للإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي أنيط به الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية لإزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة، على تطهير 17.9 مليون متر مربع من الأرض، وتدمير 330 18 من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة، وتوعية 084 388 2 شخصا بأخطار الألغام الأرضية.
    ii) Se reduzcan al mínimo los riesgos que entrañan las emisiones no intencionales de productos químicos que plantean para la salud humana y el medio ambiente un riesgo desmedido o que, por otras razones, no se puede manejar, sobre la base de una evaluación del riesgo basada en procedimientos científicos y teniendo en cuenta los costos y beneficios; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    Para cerrar la brecha que existe en los servicios que se prestan y reducir los riesgos que entrañan las intervenciones quirúrgicas, se están haciendo esfuerzos para extender la utilización del " aborto médico " ; UN ولسد النقص في الخدمات الموجودة وخفض المخاطر التي تنطوي عليها التدخلات الجراحية تبذل الجهود لضمان التنفيذ الواسع النطاق لطريقة " الإجهاض الطبي " ؛
    ● En algunos países con economía de mercado incipiente, los grandes desequilibrios externos y la fragilidad de los sistemas bancarios han menoscabado la confianza de los inversionistas y han agravado los riesgos que entrañan los movimientos de capital inestable. UN ● في بعض الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الاختلالات الخارجية الكبيرة والنظم المصرفية الضعيفة إلى التأثير سلبا في ثقة المستثمر وساهمت في تفاقم المخاطر الناشئة عن حركات رأس المال المتقلبة.
    47. Las observaciones formuladas por el Comité de Coordinación de Sindicatos y Asociaciones Independientes del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCSAI) (A/C.5/48/17) ponen de relieve la necesidad de seguir sensibilizando a los gobiernos y a los pueblos interesados para que se reduzcan los riesgos que entrañan las misiones de mantenimiento de la paz. UN ٧٤ - وذكر أن التعليقات التي أبدتها لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة )A/C.5/47/17( تلفت الانتباه إلى الحاجة إلى القيام بالمزيد في مجال زيادة الوعي لدى الحكومات والشعوب المعنية بغية الحد من المخاطر التي تتعرض لها بعثات حفظ السلم.
    Apoyamos activamente las medidas emprendidas en el marco del Acuerdo de Wassenaar y la OSCE encaminadas a eliminar los riesgos que entrañan los sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN وإننا نؤيد بنشاط الإجراءات التي يجري اتخاذها في إطار ترتيب فاسينار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بهدف إزالة المخاطر التي تثيرها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Israel y sus aliados encubren los riesgos que entrañan su posesión de armas nucleares y la amenaza de usarlas contra los Estados de la región mediante lo que se conoce como una política de ambigüedad nuclear. UN كما تتستر، هي وحلفاؤها، على المخاطر الناجمة عن امتلاكها للسلاح النووي وتهديدها باستخدامه ضد دول المنطقة، وذلك من خلال ما يسمى بسياسة الغموض النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more