"los riesgos relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر المتصلة
        
    • المخاطر المرتبطة
        
    • المخاطر المتعلقة
        
    • المخاطر ذات الصلة
        
    • للمخاطر المتصلة
        
    • بالمخاطر المتصلة
        
    • بالمخاطر المرتبطة
        
    • الأخطار المتصلة
        
    • للمخاطر المتعلقة
        
    • الأخطار المتعلقة
        
    • الأخطار المرتبطة
        
    • المخاطر فيما يتعلق
        
    • والمخاطر المرتبطة
        
    • بالمخاطر ذات الصلة
        
    • للمخاطر المرتبطة
        
    Por ejemplo, en las zonas costeras algunos programas destinados a potenciar el turismo aumentaban los riesgos relacionados con el clima. UN ففي المناطق الساحلية، على سبيل المثال، تزيد بعض البرامج الهادفة إلى تعزيز السياحة من المخاطر المتصلة بالمناخ.
    El programa se aplica para atender la demanda de planificación familiar y la necesidad de reducir al mínimo los riesgos relacionados con el embarazo. UN ويتم تنفيذ هذا البرنامج تلبية للطلب على تنظيم اﻷسرة والحاجة إلى التخفيف ما أمكن من المخاطر المتصلة بالحمل.
    La Secretaría ha realizado esfuerzos considerables para velar por que los riesgos relacionados con estas iniciativas se tengan en cuenta adecuadamente. UN وقد بذلك الأمانة العامة جهودا جمة من أجل كفالة النظر بالشكل الملاءم في المخاطر المرتبطة بهذه المبادرات.
    Se centró la atención en la reducción de los riesgos relacionados con el comportamiento. UN وانصب التركيز على الحد من المخاطر المرتبطة بالسلوك.
    Dos de las modalidades de riesgo, los riesgos relacionados con el cumplimiento y los financieros, son especialmente preocupantes. UN وثمة نوعان من المخاطر يبعثان على القلق بوجه خاص هما المخاطر المتعلقة بالامتثال والمخاطر المالية كذلك.
    Había algunas preocupaciones acerca de la gestión de los riesgos relacionados con las adquisiciones, en particular la reducción de las alegaciones de fraude. UN وأضافوا أنه لا يزال هناك بعض القلق بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة بالمشتريات، ولا سيما بشأن خفض المزاعم المتعلقة بالغش.
    iii) El fortalecimiento de la capacidad institucional necesaria para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático de manera anticipatoria; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    El principal objetivo de la normativa es reducir al mínimo los riesgos relacionados con el lugar de trabajo mediante la aplicación de un sistema de servicios de higiene laboral. UN وهدف السياسة الرئيسي هو تقليل المخاطر المتصلة ببيئة العمل بفضل إعمال نظام خدمات صحة مهنية.
    En tercer lugar, hay que elaborar nuevas estrategias y nuevos mecanismos para fortalecer la capacidad de los países menos adelantados de controlar los riesgos relacionados con el clima. UN ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس.
    Por ejemplo, esta categoría cubriría los riesgos relacionados con la ejecución de los programas por países; UN وعلى سبيل المثال، تشمل هذه الفئة المخاطر المتصلة بتنفيذ البرامج القطرية؛
    El lindano está severamente restringido en Suiza en virtud del Decreto sobre Reducción de los riesgos relacionados con los Productos Químicos. UN اللِّيندين مقيَّد تقييداً شديداً في سويسرا بموجب القانون المتعلق بتقليل المخاطر المتصلة بالمنتجات الكيميائية.
    Mitigan los riesgos relacionados con el funcionamiento de una plataforma que no recibe apoyo; UN تخفيف المخاطر المرتبطة بتشغيل قاعدة إلكترونية غير مشمولة بالدعم؛
    Mitigan los riesgos relacionados con el funcionamiento de una plataforma que no recibe apoyo; UN تخفيف المخاطر المرتبطة بتشغيل قاعدة إلكترونية غير مشمولة بالدعم؛
    :: Reducir los riesgos relacionados con la proliferación de materiales y conocimientos especializados de carácter biológico UN :: الحد من المخاطر المرتبطة بانتشار الخبرات والمواد البيولوجية
    Actualmente también es necesario adoptar con urgencia medidas concretas para reducir los riesgos relacionados con la proliferación de materiales y tecnología nucleares. UN وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية.
    los riesgos relacionados con los fondos fiduciarios se establecen mediante las evaluaciones del riesgo realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية من خلال عمليات تقييم المخاطر التي تجريها منظمات الأمم المتحدة.
    los riesgos relacionados con los fondos fiduciarios se establecen mediante las evaluaciones del riesgo realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية من خلال عمليات تقييم المخاطر التي تجريها منظمات الأمم المتحدة.
    Había algunas preocupaciones acerca de la gestión de los riesgos relacionados con las adquisiciones, en particular la reducción de las alegaciones de fraude. UN وأضافوا أنه لا يزال هناك بعض القلق بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة بالمشتريات، ولا سيما بشأن خفض المزاعم المتعلقة بالغش.
    2.2 El Comité contra el Terrorismo observa que el Gobierno de Sudáfrica no ha solicitado asistencia técnica ni financiera para reforzar su capacidad de hacer frente a los riesgos relacionados con el terrorismo. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة جنوب أفريقيا لم تطلب المساعدة التقنية والمالية لتعزيز قدرتها للتصدي للمخاطر المتصلة بالإرهاب.
    La industria debe establecer la comunicación con el público, en particular mediante la difusión de información sobre los riesgos relacionados con la fabricación de productos químicos. UN وعلى دوائر الصناعة أن تكون على اتصال بالجمهور، وخاصة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر المتصلة بإنتاج المواد الكيميائية.
    Son extremadamente vulnerables a los riesgos relacionados con la agricultura, como perturbaciones meteorológicas impredecibles y variaciones estacionales de la disponibilidad de alimentos o de empleo. UN وهم يتأثرون للغاية بالمخاطر المرتبطة بالزراعة كالصدمات المناخية غير المتوقعة والأنماط الموسمية لتوافر الأغذية وفرص العمل.
    Sin embargo, la MONUC continuará aumentando la utilización de medios alternativos de transporte terrestre y acuático para minimizar los riesgos relacionados con una actividad aérea masiva e intensa. UN غير أن البعثة ستواصل زيادة استخدام وسائل بديلة للنقل عن طريق البر والبحر للتخفيف إلى الحد الأدنى من الأخطار المتصلة بالحركة الجوية الضخمة والكثيفة.
    La OSSI también realizó una evaluación actualizada de los riesgos relacionados con la ONUDD. UN وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Tenemos justificadas preocupaciones por los riesgos relacionados con la seguridad del medio ambiente y la proliferación que dimanan de la conducta irresponsable de agentes estatales y no estatales. UN ولدينا ما يبرر القلق إزاء الأخطار المتعلقة بسلامة البيئة والانتشار المنبثقان عن السلوك غير المسؤول من جانب الدول والأطراف من غير الدول.
    Es el Protocolo sobre la Seguridad de la Biotecnología un buen modelo para minimizar los riesgos relacionados con la introducción de nuevas tecnologías? UN :: هل بروتوكول السلامة البيولوجية نموذجٌ جيد لكيفية تقليل الأخطار المرتبطة بإدخال تكنولوجيات جديدة إلى الحد الأدنى ؟
    Todavía no hay modelo operacional específico claro y convenido para las Naciones Unidas. En la actualidad, el comité de gestión ha determinado que la necesidad de tenerlo es un elemento clave para mitigar los riesgos relacionados con la transformación institucional. UN ولا يوجد حتى الآن في الأمم المتحدة بيان واضح ومتفق عليه لهذا النموذج الذي تصنف لجنة الإدارة الآن الحاجة إليه كأحد العوامل الرئيسية للتخفيف من حدة المخاطر فيما يتعلق بإحداث التحوّلات في أساليب العمل.
    Toda modificación de la metodología ha de evaluarse cuidadosamente teniendo presente el mandato del UNIFEM, su limitada base de recursos y los riesgos relacionados con los compromisos de programación con los asociados para el desarrollo. UN ولا بد من تقييم أي تغيير في المنهجية تقييما دقيقا مع مراعاة ولاية الصندوق، ومحدودية قاعدة موارده، والمخاطر المرتبطة بما لديه من التزامات على صعيد البرامج تجاه الشركاء في التنمية.
    El PNUD debería considerar también la posibilidad de incluir en su presentación de datos los aspectos relativos a los riesgos relacionados con las divisas así como sus objetivos y políticas en materia de gestión de riesgos financieros. UN وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية.
    También deben abordarse los riesgos relacionados con las transacciones sin contacto personal. UN وينبغي التصدي كذلك للمخاطر المرتبطة بالمعاملات التي لا تتم وجها لوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more