"los roles de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدوار الجنسين
        
    • الأدوار الجنسانية
        
    • بأدوار الجنسين
        
    • بالأدوار الجنسانية
        
    • وأدوار الجنسين
        
    Estereotipos y prejuicios sobre los roles de género UN القولبة النمطية والتحيز في تحديد أدوار الجنسين
    El Estado desempeña un papel fundamental en la construcción y el mantenimiento de los roles de género y las relaciones de poder. UN 96 - تقوم الدولة بدور رئيسي في بناء أدوار الجنسين وعلاقات القوى والمحافظة عليها.
    El firme arraigo de los roles de género confiere a las mujeres una gran vulnerabilidad, particularmente en materia de propiedad de las tierras o los bienes, los derechos de herencia y el acceso al crédito, la tecnología o los mercados. UN وتسهم أدوار الجنسين الراسخة بشدة في إلحاق ضعف شديد بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي أو العقار، وحقها في الميراث، وحصولها على الائتمان أو التكنولوجيا أو الأسواق.
    5.3.3 Durante la consulta del Comité con los líderes tradicionales y los debates en los grupos temáticos con mujeres, el Comité escuchó y grabó testimonios que mostraban indicios de un cambio en los roles de género. UN 5-3-3 وفي أثناء تشاور اللجنة مع الزعماء التقليديين ومناقشات مجموعات التركيز مع النساء، استمعت اللجنة إلى شهادات تدل على أن الأدوار الجنسانية آخذة في التغير، وسجلت هذه الشهادات.
    Le preocupa además que el Estado parte haya adoptado medidas escasas para cambiar las actitudes y comportamientos discriminatorios y patriarcales de la sociedad, así como los estereotipos sobre los roles de género. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    28. Redoblar los esfuerzos para concienciar a la sociedad sobre los roles de género positivos, con el objetivo especial de reducir las desigualdades existentes por razones de género en la educación y el mercado laboral (Bangladesh); UN 28- تعزيز جهودها الرامية إلى توعية أفراد المجتمع بالأدوار الجنسانية الإيجابية، مع توجيه تلك الجهود بوجه خاص نحو الحد من الفوارق القائمة على أساس نوع الجنس في مجال التعليم وفي سوق العمل (بنغلاديش)؛
    Los hombres, los roles de género y la igualdad de género UN الرجال وأدوار الجنسين والمساواة بين الجنسين
    El Gobierno también trabaja en estrecha colaboración con los asociados comunitarios para ejecutar programas de atención parental para parejas sobre los roles de género y las expectativas en el matrimonio. UN وتتعاون الحكومة أيضاً بشكل وثيق مع الشركاء في المجتمع المحلي لإدارة برامج الوالدية التي تمس أدوار الجنسين والتوقّعات في إطار الزواج.
    30. los roles de género asimétricos tienden a favorecer la tradicional supremacía del marido en los hogares rurales. UN 30- ويساعد عدم تكافؤ أدوار الجنسين على التفوق التقليدي للزوج في الأسر المعيشية الريفية.
    Los conflictos armados a menudo afectan negativamente los roles de género y la relación entre hombres y mujeres. UN 19 - كثيرا ما يؤثر النزاع المسلح سلبا على أدوار الجنسين والعلاقات بينهما.
    Pese a que se han realizado progresos en las zonas urbanas del país, la cultura y las tradiciones generales y las estructuras socialesAun cuando que no toman en cuenta los roles de género han creado una situación en la cual las mujeres están privadas de oportunidades en numerosas esferas en las zonas rurales del país. UN ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد.
    Históricamente, los roles de género - los roles socialmente construidos de las mujeres y los hombres - han estado ordenados jerárquicamente, de tal modo que los hombres ejercen poder y control sobre las mujeres. UN 70 - كان ترتيب أدوار الجنسين - أدوار المرأة والرجل المرتبة على أساس اجتماعي - ترتيباً سلطوياًّ، حيث يمارس الرجل القوة والسلطة على المرأة.
    65. Cabe remitirse a la sección 1.4.1 del séptimo informe de Noruega al Comité y también a las respuestas a las observaciones 17 y 18 y al artículo 10 relativo a la labor sobre los roles de género. UN 65- نشير الآن إلى الفرع 1-4-1 من تقرير النرويج السابع المقدم إلى اللجنة. انظر أيضاً إلى الردود على التعليقين 17 و18 والمادة 10 أدناه، فيما يتعلق بالعمل على أدوار الجنسين.
    c) Ponga en marcha campañas de sensibilización para cambiar la percepción de los roles de género en la sociedad y para facilitar la reincorporación al mercado laboral de las mujeres que han hecho una pausa en su trayectoria profesional; UN (ج) تنظيم حملات توعية لتغيير نظرة المجتمع إلى أدوار الجنسين وتسهيل عودة النساء إلى سوق العمل بعد الانقطاع عن العمل؛
    También es importante achicar la discordancia entre las capacidades de las mujeres y sus planes de carrera. El sistema actual tiende a reforzar los roles de género y fomenta que los jóvenes elijan sus carreras guiados por los patrones culturales, en lugar de alimentar sus intereses y potencial individuales. News-Commentary ومن المهم أيضاً تضييق التفاوت بين قدرات النساء ومسارات حياتهن المهنية. إذ يميل النظام الحالي إلى تثبيت أدوار الجنسين وتشجيع الأطفال على اتباع مسارات مؤطرة ثقافيا، بدلاً من تغذية اهتماماتهم وإمكاناتهم الفردية.
    En muchos países, las personas que no se ajustan a los roles de género establecidos suelen ser acosadas, excluidas, estigmatizadas y discriminadas por parte del personal sanitario por causa de su orientación sexual o identidad de género reales o percibidas, por el VIH o por otros motivos. UN وفي كثير من البلدان كثيرا ما يتعرض للمضايقة من لا يتوافقون مع الأدوار الجنسانية المحددة ويتم إقصاؤهم، ووصمهم، والتمييز ضدهم بواسطة موظفي الصحة على أساس توجههم الجنسي الحقيقي أو المتصوَّر أو على أساس هويتهم الجنسية، أو لمبررات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية أو غير ذلك من المبررات.
    60. La NJWA señaló que la percepción de los roles de género y el aumento del empleo en el sector no estructurado habían empeorado la ya de por sí difícil situación de las mujeres en las zonas afectadas por los desastres. UN 60- وأفادت رابطة نساء اليابان الجديدة بأن رؤية الأدوار الجنسانية وتزايد العمالة المؤقتة تسببا في تفاقم أوضاع النساء العصيبة بالفعل في المناطق المنكوبة(91).
    Esas repercusiones incluyen igualmente " remesas " sociales y políticas por lo que refiere a la transferencia de conocimientos, capacidades e ideas, el cambio de los roles de género y familiares (especialmente, la migración de mujeres independientes y niños) y la movilización política de los migrantes en los países receptores y emisores. UN ويشمل الأثر كذلك " تحويلات " اجتماعية وسياسية، باعتبار نقل المعرفة والكفاءات والأفكار، وتغيير الأدوار الجنسانية والأسرية (خاصة فيما يتعلق بالهجرة المستقلة للمرأة والطفل)، والتعبئة السياسية للمهاجرين في البلدان المرسلة والمستقبلة.
    La adopción de medidas destinadas a evitar los estereotipos en cuanto a los roles de género, que conducen a la segregación ocupacional y sectorial; UN اتخاذ تدابير لمنع القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين والمفضية إلى التمييز المهني والقطاعي؛
    En muchos casos, los conflictos trastornan los roles de género tradicionales, lo que contribuye a la desintegración de las familias y del tejido social de la comunidad. UN وفي حالات كثيرة، يؤدي النزاع إلى الإخلال بأدوار الجنسين التقليدية، مسهما بذلك في تفكك الأسر والنسيج الاجتماعي للمجتمع.
    El Comité recomendó a Costa Rica que realizase campañas de sensibilización con miras a propiciar cambios en las actitudes tradicionales asociadas a los roles de género discriminatorios. UN وأوصت اللجنة بأن تنظم كوستاريكا حملات للتوعية من أجل إحداث تغيير في أنماط السلوك التقليدية المرتبطة بالأدوار الجنسانية التمييزية(56).
    los roles de género existentes en el sistema educacional se reflejan en gran medida en el mercado de trabajo, que también está segregado por género. UN وأدوار الجنسين في النظام التعليمي تنعكس بدرجة كبيرة في سوق اليد العاملة التي يشيع فيها أيضا الفصل بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more