"los romaníes y otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الروما وغيرهم
        
    • الروما وغيرها
        
    • الغجر وغيرهم
        
    • مثل الروما
        
    • للغجر وغيرهم من
        
    El Comisionado del Gobierno para los Derechos Humanos desempeña un papel clave en la protección de los derechos de los romaníes y otras minorías nacionales. UN ويضطلع مفوض الحكومة لحقوق الإنسان بدور جوهري في حماية حقوق الروما وغيرهم من الأقليات الوطنية.
    A menudo, para poder ofrecer un recurso era absolutamente necesario haber identificado al autor de los hechos, y eso solía ser difícil en el caso de las violaciones sufridas por los romaníes y otras minorías. UN ومن الضروري قطعاً، في بعض الأحيان تحديد مرتكب الانتهاك لتوفير الانتصاف، ولكن في حالات الانتهاكات التي يشكو منها الروما وغيرهم من الأقليات يصعب أحياناً تحديد هوية مرتكبي الأفعال.
    El Estado parte debe hacer todo lo posible por erradicar los estereotipos y la discriminación contra los romaníes y otras minorías nacionales mediante, entre otras cosas, campañas adicionales de sensibilización e información destinadas a fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد الروما وغيرهم من الأقليات القومية، بما في ذلك عن طريق التوعية والحملات الإعلامية التي تروج للتسامح واحترام التنوع.
    Merece especial atención la situación de los romaníes y otras minorías étnicas o religiosas, así como el reconocimiento de la discriminación múltiple. UN وسيُولى اهتمام خاص لوضع طائفة الروما وغيرها من الأقليات الإثنية أو الدينية، وللاعتراف بالتمييز القائم على أسس متعددة.
    El autor afirma también que su alegación se debe interpretar en el contexto de la grave situación de los derechos humanos en el Estado Parte y, en particular, de la brutalidad policial sistemática de que son objeto los romaníes y otras personas. UN كما يطلب تفسير ادعاءاته في سياق حالة حقوق الإنسان الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما وحشية رجال الشرطة المنهجية التي يتعرض لها الغجر وغيرهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos en los ámbitos de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para luchar contra los prejuicios, en especial entre los funcionarios públicos, contra los romaníes y otras minorías étnicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما.
    El Estado parte debe hacer todo lo posible por erradicar los estereotipos y la discriminación contra los romaníes y otras minorías nacionales mediante, entre otras cosas, campañas adicionales de sensibilización e información destinadas a fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد الروما وغيرهم من الأقليات القومية، بما في ذلك عن طريق التوعية والحملات الإعلامية التي تروج للتسامح واحترام التنوع.
    14. La República Checa despliega esfuerzos sostenidos por mejorar la situación de los romaníes y otras minorías nacionales en la sociedad. UN 14- تبذل الجمهورية التشيكية جهداً متواصلاً من أجل تحسين حالة الروما وغيرهم من الأقليات الوطنية في المجتمع.
    Con el fin de mejorar las comunicaciones de la policía con representantes de los romaníes y otras comunidades minoritarias se han celebrado mesas redondas sobre la seguridad y protección de los romaníes y otros grupos y comunidades vulnerables. UN وعقدت اجتماعات المائدة المستديرة بشأن سلامة طائفة الروما والفئات والمجتمعات المحلية المستضعفة الأخرى، وذلك بغية تطوير اتصالات الشرطة مع ممثلي الروما وغيرهم من طوائف الأقليات.
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre la violencia doméstica y los malos tratos que sufren los romaníes y otras minorías, conforme a lo indicado en los párrafos 17 y 18 del presente documento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تقديم معلومات متابعة بشأن العنف المنزلي وسوء معاملة الروما وغيرهم من الأقليات كما ورد في الفقرتين 17 و18 من هذه الوثيقة.
    El Comité exhorta también al Estado parte a asignar recursos financieros suficientes a la aplicación del Plan de Acción revisado sobre las necesidades educacionales de los romaníes y otras minorías étnicas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة بشأن الاحتياجات التعليمية لأفراد الروما وغيرهم من الأقليات العرقية.
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre la violencia doméstica y los malos tratos que sufren los romaníes y otras minorías, conforme a lo indicado en los párrafos 17 y 18 del presente documento. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تقديم معلومات متابعة بشأن العنف المنزلي وسوء معاملة الروما وغيرهم من الأقليات كما ورد في الفقرتين 17 و18 من هذه الوثيقة.
    Valorarían positivamente que Chipre prestara atención permanente a las recomendaciones relativas a la discriminación, especialmente contra los turcochipriotas que vivían en las zonas controladas por el Gobierno, los romaníes y otras minorías étnicas, así como la violencia e intolerancia contra las personas lesbianas, gays, bisexuales o transgénero. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل قبرص اهتمامها بالتوصيات المتعلقة بالتمييز، ولا سيما ضد القبارصة الأتراك الذين يقطنون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، وضد الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية، وكذا العنف والتعصب الموجهين ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    94.109 Apoyar la integración de los romaníes y otras minorías en las instituciones públicas contratando y promoviendo a los miembros de dichas minorías en la policía, el sector de la educación y la administración pública (Canadá); UN 94-109- أن تدعم إدماج الروما وغيرهم من الأقليات في المؤسسات الحكومية، وذلك بتعيين وترقية أفراد من هذه الأقليات في الشرطة وفي قطاع التعليم والخدمة العامة (كندا)؛
    El Comité lamenta la persistencia de las actitudes y los estereotipos sociales negativos contra los romaníes y otras personas de origen étnico minoritario (art. 7). UN وتأسف اللجنة لاستمرار المواقف والقوالب النمطية الاجتماعية السلبية في حق الروما وغيرهم من أفراد الأقليات الإثنية (المادة 7).
    El Comité lamenta la persistencia de las actitudes y los estereotipos sociales negativos contra los romaníes y otras personas de origen étnico minoritario (art. 7). UN وتأسف اللجنة لاستمرار المواقف والقوالب النمطية الاجتماعية السلبية في حق الروما وغيرهم من أفراد الأقليات الإثنية (المادة 7).
    En 2012, el CAT manifestó su inquietud por las denuncias de discriminación y malos tratos, en particular los actos de violencia contra los romaníes y otras minorías étnicas, así como los trabajadores migrantes. UN وفي عام 2012، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير بشأن أشكال التمييز والانتهاكات التي تشمل اعتداءات عنيفة استهدفت الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية والعمال المهاجرين(44).
    :: Continuará asignando fondos considerables y apoyará proyectos y programas destinados a proteger e integrar a los grupos vulnerables, incluidos los romaníes y otras minorías UN :: الاستمرار في تخصيص أموال كبيرة وتقديم الدعم للمشاريع والبرامج التي تهدف إلى حماية الفئات الضعيفة بما فيها طائفة الروما وغيرها من الأقليات وإدماجها
    El Plan de Acción relativo a las necesidades educacionales de los romaníes y otras minorías fue aprobado en 2004 a fin de mejorar la inclusión de los niños romaníes al proceso educativo. UN وفي عام 2004، اعتُمدت خطة العمل المتعلقة بالاحتياجات التعليمية لطائفة الروما وغيرها من الأقليات عملاً على زيادة إدماج أطفال الروما في العملية التعليمية.
    310. Recomienda que el Estado Parte se asegure de que las autoridades locales tomen medidas con más determinación para prevenir y sancionar los actos de violencia de móvil racial contra los romaníes y otras personas de origen extranjero. UN 310- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل قيام السلطات المحلية باتخاذ إجراءات أكثر حزماً لمنع أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية ضد جماعات الغجر وغيرهم من الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos en los ámbitos de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para luchar contra los prejuicios, en especial entre los funcionarios públicos, contra los romaníes y otras minorías étnicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias contra la violencia racial y la incitación al odio racial, proporcionar la debida protección a los romaníes y otras minorías y establecer mecanismos que reciban denuncias de las víctimas y velen por la debida investigación y persecución de los casos de violencia racial y de incitación al odio racial, así como por el acceso a un recurso e indemnización adecuados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض العنصريين، وأن توفر الحماية المناسبة للغجر وغيرهم من الأقليات الأخرى، وتنشئ آليات لتلقي الشكاوى من الضحايا، وتضمن التحقيق في قضايا العنف العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية ومقاضاة المتهمين فيها، وتضمن وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف الفعالة وحصولهم على تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more